| L(Table of Contents,Inhaltsverzeichnis,Table des
matières) |
L(What you will find here,Was hier zu finden ist,Ce que
vous trouverez ici) |
|
- L(Personal information `('Self Portrait`)',Zur Person `('Selbstportrait`)',Informations
personnelles `('auto-portrait`)')
- L(Scientific,Wissenschaftliches,Scientifique)
- L(My,Meine,Ma) L(philosophy,Philosophie,philosophie) L(about how to use computers
and software,wie Rechner und Software benutzt werden sollten,sur la manière d'utiliser les ordinateurs
et les logiciels)
- L(Programming in C,Programmieren in C,Programmation en C)
- L(Uncensored Original IOCCC Entries,Unzensierte originale IOCCC
Beiträge,Participations originales non censurées à l'IOCCC)
- L(Contributions to the net.community,Beiträge zur
netz.gemeinschaft,Contributions à la communauté Internet)
- L(The Human Being,Das menschliche Wesen,The Human Being `('to be
translated`)')
- L(Books about programming I can recommend,Empfohlene Bücher übers
Programmieren,Les livres sur la programmation que je peux recommander)
- L(The book about C I am writing,Das Buch über C an dem ich schreibe,Le livre sur le
C que je suis en train d'écrire)
- Ohne Erwiderung, L(a poem I wrote `('and some more`)'. Only E.A.Poe's Raven
exceeds in sadness.,Ein Gedicht von mir `('und ein paar mehr.`)' Nur E.A.Poes "Der Rabe" übertrifft es an
Traurigkeit.,un poème que j'ai composé `('et quelques autres`)'. Seul "Raven" de E.A. Poe le
surpasse en mélancolie.)
- L(This page's changelog,Änderungs-Geschichte dieser Seite,L'historique des
changements de cette page)
L(Q: Where do you want me to send my love letters`,' job offerings`,' cheques`,' birthday gifts and whatnot?,
F: Wohin soll ich meinen Liebesbrief`,' Jobangebot`,' Scheck`,' Geburtstagsgeschenk und Wasweißich
schicken?,Q: Où dois-je envoyer mes lettres d'amour`,' mes propositions de travail`,' mes
chèques`,' mes cadeaux d'anniversaire et tout ce qui s'ensuit?)
L(A: snail:,A: Post:,A: adresse postale:) Teckstraße 20, D-71384 Weinstadt,
L(Germany,Deutschland,Allemagne). L(You can email to, Email bitte an,Vous pouvez envoyer un courrier
électronique à) schweikh@schweikhardt.net; L(for
confidential information`,' please use my,für vertrauliche Informationen benutzen Sie bitte meinen,pour les
informations confidentielles, merci d'utiliser ma) L(public PGP key,öffentlichen PGP
Schlüssel,clef publique PGP).
L(Q: I can't wait to hear your voice!,F: Ich kann kaum erwarten`,' Ihre Stimme zu hören!,Q: Je suis
impatient d'écouter le son de votre voix!)
L(A: Office:,A: Büro:,A: Bureau:) +49 7191 13-2219, L(home:,privat:,Domicile:) +49 7151 909516.
L(Q: Where is your CV? Do you have any references?,F: Wo ist Ihr Lebenslauf? Irgendwelche Zeugnisse?,Q:
Où est votre CV? Avez-vous des références?)
L(A: Here you can find, A: Hier sind,A: Vous trouverez ici) L(my CV and
references,mein Lebenslauf und meine Zeugnisse,mon CV et mes références) (L(in German,auf
Deutsch,en Allemand)).
L(Q: How old are you and when is your birthday?,F: Wie alt sind Sie und wann haben Sie Geburtstag?,Q: Quel
âge avez-vous et à quelle date est votre anniversaire?)
L(A: I'm 41. Check this page regularly to find out when the number bumps. Alternatively call`,' write a
postcard or visit me.,A: Ich bin 41. Kommen Sie einfach regelmäßig auf dieser Seite vorbei und schauen
Sie`,' ob sich die Zahl erhöht hat. Alternativ rufen Sie an`,' schreiben Sie mir eine Postkarte oder
besuchen Sie mich.,A: J'ai 41 ans. Consultez régulièrement cette page pour découvrir quand
ce chiffre augmente. Sinon`,' vous pouvez m'appeler`,' m'envoyer une carte postale ou me rendre visite.)
L(Q: I'd love to see a picture of you! Can I?,F: Ich will ein Bild von Ihnen sehen! Kann ich?,Q: J'adorerais
voir une photo de vous! Puis-je en voir une?)
L(A: No problem`,' just ask me in em@il and I'll tell
you the URL with a pretty picture of me. If this is too much hassle for you then you're not really interested in
seeing me...No`,' I don't have to hide from anyone`,' on the contrary`,' but I'm not the exhibitionistic kind. I
just want to keep the girls from running down my door, A: Kein Problem`,' fragen Sie mich in einer em@il danach`,' und
ich nenne Ihnen eine URL mit einem hübschen Bild von mir. Wenn Ihnen das zu aufwendig ist`,' sind Sie auch
nicht wirklich an mir interessiert... Nein`,' ich muß mich nicht verstecken`,' im Gegenteil`,' aber ich bin
auch nicht so exhibitionistisch veranlagt. Sonst rennen mir die Mädels nur die Bude ein,A: Aucun
problème`,' il suffit de me le demander par em@il et je vous
enverrai une URL qui contiendra une charmante image de moi-même. Si cela vous semble trop contraignant`,'
c'est que vous n'êtes pas vraiment intéressé... Non`,' je n'ai pas besoin de me cacher de qui
que ce soit`,' au contraire`,' mais je ne suis pas du genre exhibitionniste. Je veux juste éviter que les
filles se précipitent à ma porte) :-)
L(Q: Any plans for Saturday night?,F: Am Samstag schon was vor?,Q: Des projets pour samedi soir?)
L(A: Depends. On the Saturday.,A: Kommt drauf an. Auf den Samstag.,A: Cela dépend. Du samedi.)
L(Q: Where do you work?,F: Wo arbeiten Sie?,Q: Où travaillez-vous?)
L(A: Beginning Jan 1st 2001 I worked as a software engineer in the systems software field for Marconi Communications. Marconi was acquired by the swedish Ericsson in January 2006. We build SDH equipment `('the hardware that
switches fiber or radio traffic`)' and other telco gizmos and chances are it is used to transmit the packets for this
html page you are seeing right now. Before that I worked at the Network Operation
Center of the DFN. To put it in a nutshell`,' the DFN provides IP services
to almost every university and research institute in Germany. It's the largest national ISP in Europe. My tasks
were detecting`,' analyzing and debugging wide area networking problems`,' writing software to deal with various
networking related questions`,' designing and implementing security solutions`,' administering our workstations
and lots more beyond., A: Seit dem 1. Januar 2001 arbeitete ich bei Marconi
Communications als Software Ingenieur in der Abteilung Systemsoftware. Im Januar 2006 wurde Marconi von der
schwedischen Firma Ericsson übernommen. Ericsson produziert u.a. SDH
Gerätschaften`,' d.h. die Vermittlungsstellen für Glasfaserleitungen und
Funkübertragungstrecken. Es ist sehr wahrscheinlich`,' daß die Übertragung dieser HTML Seite auch
über diese Komponenten erfolgte.
Davor war ich fast fünf Jahre beim Network Operation Center des DFN. Kurz zusammengefaßt: Der DFN Verein realisiert den
Internetanschluß fast aller Universitäten und Forschungsinstitute in Deutschland. Er ist der
größte nationale ISP in Europa. Meine Aufgaben umfaßten die Erkennung`,' Analyse und
Entstörung von WAN Problemen`,' Schreiben von Software für verschiedene netzorientierte
Fragestellungen`,' Entwurf und Implementierung von Sicherheitslösungen`,' Administration unserer
Workstations und vieles mehr.,A: Depuis le 1er Janvier 2001`,' je travaille en tant qu'ingénieur logiciel
dans le domaine des logiciels systèmes pour Marconi Communications.
Janvier 2006 Marconi était acheté par Ericsson.
Nous construisons les équipements SDH et autres bidules télécoms `('le matériel qui
gère le trafic en fibre optique`)' et il y a des chances pour qu'ils soient utilisés dans la
transmission des paquets pour cette page html que vous êtes actuellement en train de consulter. Avant
cela`,' j'ai travaillé au Centre d'Opération Réseau du
DFN. En résumé`,' le DFN fournit les services IP à presque
toutes les universités et instituts de recherche d'Allemagne. Il s'agit du plus grand ISP national
d'Europe. Mon travail était de détecter`,' analyser et corriger un large éventail de
problèmes réseaux`,' d'écrire des logiciels pour gérer diverses questions
liées aux réseaux`,' de concevoir et d'implémenter des solutions pour la
sécurité`,' d'administrer nos stations de travail et bien plus encore.)
L(Q: Would you do some contract programming for me?, F: Würden Sie einen Programmierauftrag annehmen?,Q:
Voudriez-vous faire un travail de programmation pour moi?)
L(A: If it's in Standard C `('+POSIX`,' any Unix API`)' or Perl or just using the Unix tool box`,' I'm the one
to make it happen., A: Wenn es in Standard C `('+POSIX`,' Unix API`)' oder Perl ist oder sich mit den Unix
Werkzeugen erledigen läßt`,' bin ich der Richtige.,A: S'il s'agit de C standard `('+POSIX`,' toute API
Unix`)' ou de Perl ou bien juste d'utiliser les outils Unix`,' je suis celui qu'il vous faut.)
L(I have studied Physics at the University of Stuttgart`,' Germany. After the mandatory basics like classical
mechanics`,' thermodynamics`,' mechanics of continua`,' quantum mechanics and electrodynamics I have specialized
in synergetics and quantum optics. Quantum optics`,' especially in conjunction with lasers and holograms is a
fascinating subject `('I bought me a laser and recorded holograms at home`),' hence I wrote what we call
Diplomarbeit in Germany `('a one year scientific project`)' on the subject "Digital Holography Using Liquid
Crystal Displays". It's written in German`,' of course. You can download that beast`,'
it's a 4.4 megabyte gzipped PostScript file. It describes my results using conventional LCDs `('which you find in
video cameras`)' as spatial light modulators to produce phase holograms. Yes`,' it works!, Ich habe an der
Universität Stuttgart Physik studiert. Nach den obligatorischen Fächern Klassische Mechanik`,'
Thermodynamik`,' Kontinuumsmechanik`,' Quantenmechanik und Elektrodynamik habe ich mich auf Synergetik und
Quantenoptik spezialisiert. Quantenoptik`,' insbesondere Laser und Hologramme sind faszinierende Erscheinungen
`('ich erwarb selbst einen Laser und habe zuhause Hologramme aufgenommen`),' so ergab es sich`,' daß meine
einjährige Diplomarbeit zum Thema "Digitale Holographie mit Flüssigkristalldisplays" entstand.
Sie ist natürlich in deutsch geschrieben. Interessierte können das gute Stück
herunterladen`,' es ist eine 4.4 Megabyte gezippte PostScript-Datei. Darin sind meine Resultate
beschrieben`,' wie man konventionelle LCDs `('die man in Suchern von Videokameras findet`)' als räumliche
Lichtmodulatoren [spatial light modulators`,' SLM] benutzen kann`,' um Phasenhologramme zu erzeugen. Ja`,' es
funktioniert!,J'ai étudié la physique à l'université de Stuttgart`,' Allemagne.
Après les bases obligatoires comme la mécanique classique`,' la thermodynamique`,' la
mécanique des continus`,' la mécanique quantique et l'électro-dynamique`,' je me suis
spécialisé dans la synergétique et l'optique quantique. L'optique quantique`,' en
particulier combinée aux lasers et aux hologrammes est un sujet fascinant `('j'ai acheté un laser
et enregistré des hologrammes chez moi`)'`,' et donc j'ai écrit ce que nous appelons un
"Diplomarbeit" en Allemagne `('un projet scientifique d'une durée d'un an`)' sur le sujet "Holographie
digitale avec des écrans à cristaux liquides". C'est bien sûr écrit en allemand. Vous
pouvez télécharger la bête`,' c'est un fichier au format Postscript
compressé gzip de 4.4 Mo. Il décrit mes résultats dans l'utilisation d'écrans LCDs
conventionnels `('que vous trouvez sur les caméscopes`)' en tant que modulateurs de lumière
spatials pour produire des hologrammes en phase. Oui`,' cela fonctionne!)
L(Since early 2001 member of the,Seit Anfang 2001 Mitglied des,Depuis début 2001, membre de l') Institute of Electrical and Electronics Engineers `('IEEE`)'.
L(I view a computer as a tool to get work done. In order to be efficient I have refined the environment in
which I work over the years. At the risk of stating the obvious: the software I work with everyday must be
powerful`,' flexible and reliable. The most basic components are in my opinion `('in decreasing order of
importance`)', Ich betrachte einen Rechner als ein Arbeitswerkzeug. Um damit effizient umgehen zu können`,'
habe ich meine Arbeitsumgebung im Laufe der Zeit stetig verbessert. Mit der Gefahr`,' etwas
Selbstverständliches zu verkünden: die Software`,' mit der ich tagtäglich arbeite muß
mächtig`,' flexibel und zuverlässig sein. Die grundlegenden Bestandteile sind meiner Meinung nach
`('mit absteigender Bedeutung`)',Je vois l'ordinateur comme un outil pour faire un travail. Pour être
efficace`,' j'ai amélioré l'environnement dans lequel je travaille au fur et à mesure des
années. Au risque de dire des évidences: le logiciel avec lequel je travaille tous les jours doit
être puissant, flexible et fiable. Les composants les plus fondamentaux sont à mon avis `('dans
l'ordre décroissant d'importance`)')
- L(the operating system,Das Betriebsystem,le système d'exploitation)
- L(the shell,Die Shell,le shell)
- L(the editor,Der Editor,l'éditeur)
- L(the window manager,Der Windowmanager,le gestionnaire de fenêtres)
L(The OS must not get in the way when heavy work is due - no limits`,' not on file size`,' not on memory`,'
not on processes`,' not on diskspace`,' not on cpu usage. A powerful development environment consisting of more
than just the basics`,' like compiler and debugger`,' is essential. I have found UNIX to meet all my requirements
and it provides me with a lot more beyond. The flavor is secondary. At work our group uses Solaris with lots of
additions from publicly available sources. Every now and then I have to deal with AIX`,' HP-UX`,' OSF/1`,'
IRIX`,' or Cray's UNICOS. At home and in my spare time I used to work with Linux `('from the 0.99pl14 days to
1.2.13`)'. In 1995 I switched to FreeBSD`,' God's own operating system`,'
motivated mostly by the clean development cycles and the ports concept`,' which is a marvelous Good Thing™
for someone like me who compiles just about any software himself. You will have a hard time convincing me to
touch anything other than a UNIXoid system., Das Betriebsystem darf nicht in die Quere kommen`,' wenn
Schwerarbeit ansteht - keine Beschränkungen`,' weder für Dateigröße`,' noch Speicher`,' noch
Prozesse`,' noch Plattenplatz`,' noch CPU Takte. Eine mächtige Entwicklungsumgebung mit mehr als der
Grundausstattung wie Compiler und Debugger ist unerläßlich. Ich habe festgestellt`,' daß Unix
all meine Anforderungen erfüllt und darüber hinaus eine Menge mehr bietet. Der Hersteller ist dabei
zweitrangig. Am Arbeitsplatz benutzt unsere Gruppe Solaris zusammen mit Unmengen frei verfügbarer Software.
Hin und wieder treffe ich auf AIX`,' HP-UX`,' OSF/1`,' IRIX`,' oder Cray's UNICOS. Zuhause und in meiner Freizeit
arbeitete ich mit Linux `('von den 0.99pl14 Tagen bis 1.2.13`)'. 1995 konvertierte ich zu FreeBSD`,' Gottes eigenem Betriebsystem`,' motiviert zum größten Teil
durch die klaren Entwicklungszyklen und das Ports-Konzept`,' welches tatsächlich mal Das Richtige™
für jemanden wie mich ist`,' der einfach jede Software selber compilieren will. Es wird Ihnen
schwerfallen`,' mich zu überzeugen`,' irgendetwas anderes als ein unixoides System anzufassen.,Le
système d'exploitation ne doit pas être un obstacle lors de fortes charges de travail - aucune
limite`,' pas de limite sur la taille des fichiers`,' sur la mémoire`,' sur les processus`,' sur l'espace
disque ou sur l'usage du processeur. Un puissant environnement de développement consistant en davantage
que les outils de base`,' comme un compilateur et un debugueur`,' est essentiel. J'ai trouvé dans le
système UNIX une réponse à tous mes besoins et il m'apporte bien plus encore. Le type d'UNIX
est secondaire. Au travail`,' notre groupe utilise Solaris agrémenté de nombreux suppléments
provenant de sources disponibles publiquement. Jusqu'à aujourd'hui`,' j'ai eu l'occasion de travailler sur
des systèmes AIX`,' HP-UX`,' OSF/1`,' IRIX et UNICOS de Cray. Chez moi et à mes heures perdues`,'
j'avais l'habitude de travailler sous Linux `('de la version 0.99pl14 à la 1.2.13`)'. En 1995`,' je suis
passé à FreeBSD `('le système que doit sans sans doute
utiliser Dieu`)'`,' principalement motivé par les cycles de développement de niveau professionnel
et par le concept des ports`,' qui est une fantastique Bonne Chose™ pour quelqu'un comme moi qui compile
tous les logiciels lui-même. Vous aurez beaucoup de mal à essayer de me convaincre d'essayer autre
chose qu'un système de la famile UNIX.)
L(For compatibility reasons`,' a Bourne compatible shell is a must. Apart from that`,' who wants to have a
different syntax for interactive use and programming? I have found the GNU Bourne Again Shell `('bash`)' to be an amazing improvement
over ksh. Recently I read the docs for zsh. The zsh programmable completion
looks like a labour saving device to a command line fetishist like me and I'm thinking of switching to the zsh
because of this promising feature. [In 1998 I gave zsh a try and immediately fell in love with the programmable
completion. It's a life saver once you get used to compctl syntax.], Aus Kompatibilitätsgründen ist
eine Bourne-kompatible Shell ein Muß. Außerdem: wer will zwei syntaktisch verschiedene Sprachen
für interaktive Benutzung und Programmierung? Ich fand die GNU Bourne Again Shell `(bash)' eine gelungene Verbesserung der
ksh. Kürzlich las ich die Docs für die zsh. Die programmierbare
Vervollständigung sieht für einen Kommandozeilenfetischisten wie mich nach einer echten
Arbeitsersparnis aus und ich spiele mit dem Gedanken`,' allein wegen dieses Merkmals zur zsh zu konvertieren.
[1998 probierte ich die zsh und habe mich sogleich in die programmierbare Vervollständigung verliebt. Sie
rettet Leben`,' wenn man sich an die compctl Syntax gewöhnt hat.],Pour des raisons de
compatibilité`,' un shell compatible Bourne est un must. Hormis cela`,' qui veut avoir une syntaxe
différente pour l'utilisation interactive et la programmation? J'ai trouvé que le GNU Bourne Again Shell `('bash`)' apportait une énorme
amélioration par rapport à ksh. Récemment`,' j'ai lu la documentation de zsh. La possibilité dans zsh de programmer la complétion semble un bon
moyen d'économiser du travail pour un fétichiste de la ligne de commande comme moi et j'envisage de
passer à zsh en raison de cette fonction prometteuse. [En 1998`,' j'ai essayé zsh et je suis
immédiatement tombé amoureux de la possibilité de programmer la complétion. Cela
sauve la vie une fois que vous êtes habitué à la syntaxe "compctl".])
L(I'm at home on more than a dozen of UNIX workstations so my choice of editor is clear as can be. Nothing
beats vi or one of its clones like nvi or vim. Admittedly`,' I was not very comfortable with vi the first month - no`,' this is
an understatement; I hated and cursed vi. After a while however I got used to the modes and became more
proficient every day. When I realized the elegance of the design I started to actually love vi and advocate it.
Today I would not want to live without it and I would invent it if it weren't already...,Ich bin auf mehr als
einem Dutzend Unix Workstations zuhause`,' meine Editorwahl ist daher klar wie Kloßbrühe. Nichts
schlägt nvi oder vim. Zugegeben`,'
im ersten Monat war es etwas unbequem--nein`,' das ist eine Untertreibung; ich haßte und verfluchte vi.
Nach einer Weile jedoch gewöhnte ich mich an die Modi und wurde täglich flinker. Als ich die Eleganz
des Designs erkannte`,' begann ich vi zu lieben und glühend weiterzuempfehlen. Heute will ich nicht mehr
ohne vi leben und erfände ihn`,' hätte es nicht schon ein anderer getan...,Chez moi`,' j'ai plus d'une
douzaine de stations de travail UNIX et donc mon choix d'éditeur est aussi clair que possible. Rien ne
surpasse vi ou un de ses clones comme nvi ou vim. Je dois admettre que je n'étais pas très à l'aise avec vi
pendant le premier mois où je l'ai utilisé--non`,' c'est en deça`,' j'ai
détesté et maudit vi. Cependant`,' après quelque temps`,' j'ai commencé à
m'habituer aux modes et à devenir de plus en plus à l'aise chaque jour. Quand j'ai pris conscience
de l'élégance du concept`,' j'ai commencé à vraiment aimer vi et à le
conseiller. Aujourd'hui`,' je ne voudrais pas vivre sans lui et je l'inventerais si ce n'était
déjà fait...)
L(Don't you know this too: no default suits your needs; you frob every knob until you are satisfied? That's
the reason I use ctwm`,' a highly configurable twm clone. Popup menus can
be bound to keys`,' as well as switching between virtual screens. I just like to keep my fingers on the keyboard.
The interpolated menu colors are really a screamer., Kennen Sie das auch: keine Voreinstellung entspricht Ihren
Präferenzen`,' Sie drehen an jedem Knopf bis sie endlich zufrieden sind? Das ist der Grund für mich`,'
ctwm zu benutzen`,' einen hochgradig konfigurierbaren twm Klon.
Popup-Menüs können auf Tasten gelegt werden`,' ebenso Wechseln zwischen virtuellen Bildschirmen. Ich
mag es`,' meine Finger auf der Tastatur zu lassen. Die interpolierten Farben in Menüs sind erst recht ein
Brüller.,Cela vous arrive-t'il aussi: aucune configuration par défaut ne vous convient; vous
réglez chaque détail jusqu'à ce que vous soyez entièrement satisfait? C'est la raison
pour laquelle j'utilise ctwm`,' un clone de twm extrêmement
configurable. Les menus déroulants peuvent être liés aux touches`,' tout comme le passage
entre les écrans virtuels. J'aime garder mes doigts sur le clavier. Les couleurs interpolées du
menu sont également vraiment excellentes.)
L(About Bugs,Über Bugs)
L(Experience has shown that Murphy is right - there's always one more bug. However I can't stand having bugs
in the software I use. So whenever I find one and can fix it within reasonable time then I do so. If this is
impossible like for proprietary software without source or because I'm not too familiar with the code`,' then I
write a bug report. Yes this sometimes is a daunting task. Getting someone from <random vendor> to listen
to you is often frustrating. Seeing bugs persisting in the next release`,' however`,' is even more frustrating so
that's no reason for me to keep quiet. Apart from that there is lots of free software for which reporting bugs is
no hassle at all. For example`,' bash comes with a bashbug script. One reasonable bug tracking system I found so
far is FreeBSD's send-pr `('actually GNATS`)' to mail a problem report to the development team. For every report
I ever sent I got an instant reply and some time later a fix. You can inspect the bug database and see whether it
is already known and who is working on it. This is one reason why FreeBSD has become so stable over the years. An
open ear for bug reports`,' what a Big Win., Die Erfahrung zeigt`,' daß Murphy recht hat - da ist immer
noch ein Bug. Allerdings kann ich Bugs in Software nicht ausstehen. Wenn ich einen finde und er in
vernünftiger Zeit ausgemerzt werden kann`,' mache ich das. Wenn das unmöglich ist`,' z.B. weil es sich
um proprietäre Software ohne Quellen handelt oder weil ich mit dem Code nicht allzu vertraut bin`,' schreibe
ich einen Bug-Report. Ja`,' es ist manchmal eine entnervende Prozedur. Jemanden von <beliebigem Hersteller>
dazu zu bringen`,' mir zuzuhören ist oft frustrierend. Ewiglebende Bugs`,' die sich durch alle Releases
ziehen`,' sind aber noch frustrierender`,' daher ist das für mich kein Grund`,' meine Klappe zu halten.
Darüberhinaus gibt es jede Menge freie Software`,' für die Bug-Reports gar kein Aufwand sind. Zum
Beispiel kommt bash mit dem bashbug Skript. Ein brauchbares System um Bugs zu verfolgen ist auch FreeBSDs send-pr
`('eigentlich GNATS`),' das einen Problem-Report per email an das Entwicklungsteam schickt. Jeder meiner Reports
wurde bisher prompt bestätigt und in fast allen Fällen kam kurze Zeit darauf ein Fix. `('Die restlichen
sind zumindest in Bearbeitung.`)' Man kann die Bug-Datenbank einsehen`,' ob ein Fehler schon bekannt ist und wer
an dessen Behebung arbeitet. Das ist ein Grund`,' warum FreeBSD über die Jahre so stabil wurde. Ein offenes
Ohr für Bug-Reports`,' welch ein Gewinn., L'expérience a montré que Murphy a raison--il y
a toujours un bug de plus. Cependant`,' je ne peux supporter d'avoir des bugs dans les logiciels que j'utilise.
Aussi`,' dès que j'en découvre un et que je peux le corriger en un temps raisonnable`,' je le fais.
Si cela est impossible comme avec les logiciels propriétaires livrés sans source ou parce que je ne
suis pas assez familer avec le code`,' alors j'écris un rapport de bug. Oui`,' c'est parfois une
tâche intimidante. Parvenir à ce que quelqu'un d'une <société X> vous
écoute est souvent frustrant. Mais comme voir des bugs persistés dans la version suivante est
encore plus frustrant`,' il n'y a aucune raison pour que je me tienne tranquille. En dehors de cela`,' il existe
beaucoup de logiciels libres pour lesquels rapporter des bugs n'est pas du tout une corvée. Par exemple`,'
bash est fourni avec un script bashbug. Un des meilleurs système de suivi de bugs que j'ai trouvé
jusqu'ici est l'utilitaire send-pr de FreeBSD `('en fait GNATS`)' qui permet d'envoyer par courrier
électronique un rapport de problème à l'équipe de développement. Pour chaque
rapport que j'ai envoyé`,' j'ai reçu une réponse immédiatement et quelque temps
après un correctif. Vous pouvez consulter la base de données des bugs et voir s'il est
déjà connu et si quelqu'un travaille dessus. C'est une des raisons pour laquelle FreeBSD est devenu
aussi stable au fur et à mesure des années. Une écoute attentive aux rapports de bugs donne
un énorme avantage.)
L(That's where I'm really bad at. In fact my C programming skills are so below average that I have won three
awards in the International Obfuscated C Code Contest in 1996. With
the first hat-trick in the thirteen year history of the IOCCC I have entered the Hall Of Shame., Da bin ich
wirklich schlecht. In der Tat sind meine C-Programmierfähigkeiten so dermaßen unterdurchschnittlich`,'
daß ich 1996 drei Preise beim International Obfuscated C Code
Contest gewann. Mit dem ersten Hattrick in der dreizehnjährigen Geschichte habe ich mich unter die
allerschlimmsten C-Verbrecher eingereiht.,C'est là où je suis le plus mauvais. En fait`,' mes
aptitudes à la programmation en C sont tellement en dessous de la moyenne que j'ai gagné trois prix
au Concours International du Code C le plus incompréhensible
en 1996. Avec ce premier triplé depuis les treize ans d'existence de l'IOCCC`,' je suis entré au
Panthéon de la Honte.)
L(I can hardly believe it myself. As of June 11 1999 I was informed that I won a second hat-trick. That's two
in a row. Why is it so hard to decide whether to be proud or embarrassed? Why am I a C programmer and not a
tennis star?, Ich kann es kaum glauben. Am 11 Juni 1999 wurde ich informiert`,' daß ich beim 98er
Wettbewerb wieder einen Hattrick erreichte. Das sind zwei in Folge. Warum ist es so schwer zu entscheiden`,' ob
ich stolz oder peinlich berührt sein soll? Warum bin ich C-Programmierer und nicht Tennis-Star?,Je peux
difficilement le croire moi-même. Le 11 Juin 1999`,' j'ai été informé que j'avais
gagné un second triplé. C'est le deuxième de suite. Pourquoi est-il si difficile de
décider s'il faut en être fier ou en être embarassé? Pourquoi suis-je un programmeur C
et pas une star du tennis?)
L(The saga continues. In the 2001 contest I was awarded a prize for the Best One-Liner., Die Saga
geht weiter. Beim Wettbewerb des Jahres 2001 errang ich einen Gewinnbeitrag in der Kategorie Bester
Einzeiler.,La saga continue. Au concours de 2001`,' j'ai reçu un prix pour le Meilleur en une
seule ligne.)
L(See below for my uncensored original IOCCC entries.,Siehe den folgenden Abschnitt mit
meinen unzensierten originalen IOCCC Beiträgen.,Voyez ci-dessous pour mes participations originales et non censurées à l'IOCCC.)
L(As if this were not enough`,' I keep confusing C newbies and old farts in the newsgroups,Als ob das nicht
schon genug wäre`,' verwirre ich C-Frischlinge und Alte Hasen in den News-Gruppen,Comme si cela ne suffisait
pas`,' je continue à embrouiller les débutants en C ainsi que les vieux de la vieille dans les
forums de discussion) comp.lang.c, comp.lang.c.moderated, de.comp.lang.c (L(in
German,auf Deutsch,en allemand)) L(and,und,et) comp.std.c L(with my uncalled-for
advice :-\,mit meinen unerbetenen Ratschlägen :-\,.)
L(I have written a chess problem solver engine; it's designed to solve "White `('or Black`)' mates in N
moves". The urge to write it came over me because no chess program whatsoever does what is needed. Namely`,'
understand en passant capturing`,' underpromotions`,' and possible castlings. Apart from that`,' no chess program
or computer I've seen gives me a complete answer`,' just the first move. The result of my engine is a move tree
showing all possible moves and answers leading to check mate`,' if any`,' or a move tree showing all escapes. You
could use it to check or debug your own problem compositions. No`,' it doesn't play chess at this time;
there's only a move generator and a simple position evaluator. The source is 100% ISO C89 with optional POSIX
extensions for timing measurements. For some reason I don't think it's ready for prime time and I give it only to
people asking me explicitly. Nevertheless I ran it against a 1001 problems database and feed it our local
newspaper's weekly problem. It performs excellent`,' IMHO., Ich habe einen Schachproblemlöser geschrieben`,'
der Probleme der Art "Weiß `('oder Schwarz`)' setzt in N Zügen matt" löst. Das Verlangen`,'
dieses Programm zu schreiben kam über mich`,' weil ich kein Schachprogramm kenne`,' das dies wirklich
richtig angeht. Nämlich auch en-passant`,' Unterverwandlung und mögliche Rochaden beachtet.
Darüberhinaus gab keins der Programme eine vollständige Antwort aus`,' sondern immer nur den ersten
Zug. Das Resultat meines Lösers ist ein Zugbaum mit allen möglichen Zügen`,' die zum Matt
führen `('falls vorhanden`),' ansonsten zeigt es die Züge`,' die ein Matt verhindern. Man kann es
benutzen`,' um eigene Problemkompositionen zu testen oder zu entwanzen. Nein`,' es spielt nicht Schach
zur Zeit. Es besteht aus einem Zuggenerator und einem einfachen Stellungsbewerter mit zwei Werten`,' Matt oder
nicht. Der Quelltext ist 100% ISO C89 mit optionalen POSIX Erweiterungen für Timing. Aus unbestimmten
Gründen glaube ich`,' daß der Löser noch nicht für die große Öffentlichkeit
geeignet ist. Aber ich gebe ihn allen`,' die mich ausdrücklich darum bitten. Nichtsdestotrotz habe ich den
Löser die 1001 Schachprobleme einer Problemdatenbank durchrechnen lassen und ich füttere ihm auch
das wöchentliche Problem in unserer Zeitung. Es schlägt sich hervorragend`,' mmN.,J'ai écrit un
moteur pour résoudre un problème de jeu d'échecs; il est conçu pour résoudre
le problème "Les Blancs `('ou Noirs`)' font échec et mat en N coups". La raison principale pour
laquelle je l'ai écrit vient du fait qu'aucun programme d'échecs ne fait ce qu'il faut. A savoir`,'
comprendre en passant les prises de pièces`,' les sous-promotions et les éventuels roques. En plus
de cela`,' aucun programme ou ordinateur d'échecs que j'ai pu voir ne donne une réponse
complète`,' juste le premier mouvement. Le résultat de mon moteur est un arbre des mouvements qui
montre tous les coups et les réponses possibles qui conduisent à un échec et mat`,' si cela
est possible`,' ou un arbre des mouvements montrant toutes les possibilités de fuites. Vous pouvez
l'utiliser pour vérifier ou corriger vos propres problèmes. Non`,' il ne joue pas aux
échecs pour le moment; il s'agit seulement d'un générateur de coups et d'une simple
évaluation de positions. Le code source est 100% ISO C89 avec des extensions POSIX optionnelles pour les
mesures de temps. Pour plusieurs raisons`,' je ne pense pas qu'il soit prêt pour être disponible
publiquement et je l'envoi uniquement aux personnes qui me le demande explicitement. Cependant`,' je l'ai
utilisé avec une base de données de 1001 problèmes et avec les problèmes
hebdomadaires de notre journal local. Selon moi`,' il s'en est sorti de façon excellente.)
| L(The IOCCC,Der
IOCCC,L'IOCCC) |
L(An international C Programming contest,Ein
internationaler C-Programmierwettbewerb,Un concours international de programmation en C)
|
|
L(Why I like the IOCCC,Warum mir der IOCCC gefällt, Pourquoi j'aime l'IOCCC)
L(It's a contest that doesn't require resources only a few people on earth can spend`,' like:,Dieser Wettbewerb
erfordert keine Mittel`,' die nur ein paar ausgewählte Leute auf Erden aufbringen können`,' wie:,C'est
un concours qui ne nécessite pas des ressources que seules quelques personnes sur terre peuvent se
permettrent`,' comme par exemple:)
- L(heavy machinery `('like you need for the fastest crossing of the Atlantic Ocean or travelling around the
world in a balloon`)'. Just a small bitty box with a C compiler and I'm set.,schwere
Ausrüstungsgegenstände `('wie man sie für die schnellste Atlantiküberquerung oder für
eine Weltumrundung im Ballon braucht`)'. Ein ausgedienter Rechner mit einem C Compiler und es kann los
gehen.,Une machinerie imposante `('ce dont vous avez besoin pour la traversée la plus rapide de
l'Océan Atlantique ou pour un voyage autour du monde dans un balon`)'. Juste une pauvre petite machine
avec un compilateur C et c'est bon.)
- L(Loads of $$$ `('see previous paragraph`)'. Having a few good books handy`,' among them a C reference or
The Standard itself`,' is enough.,Einen Haufen Geld `('siehe voriger Absatz`)'. Es reicht aus`,' ein paar
Bücher im Regal stehen zu haben`,' darunter eine C Referenz und die C Norm selbst.,Plein de $$$ `('voir
paragraphe précédent`)'. Avoir quelques bons livres sous la main`,' dont une
référence sur le C ou même le standard lui-même`,' est suffisant.)
- L(Physical power `('like going for the weight lifter world championship`)' or endurance `('Ironman
Triathlon`)'. Playing volleyball and doing some cycling every now and then seems to help`,' though`,' as my
case demonstrates...,Physische Stärke `('wie sie ein Gewichtheber für die Weltmeisterschaft
braucht`)' oder Ausdauer `('Ironman Triathlon`)'. Volleyballspielen und ein bischen Fahrradfahren scheint aber
zu helfen`,' wie mein Fall demonstriert...,De la force physique `('comme pour le championnat du monde
d'haltérophilie`)' ou de l'endurance `('comme pour le triathlon "Ironman"`)'. Jouer au volleyball et
faire un peu de vélo ici et là paraît toutefois aider un peu`,' comme dans mon cas
personnel...)
- L(Perfection is reached not when there is nothing more to add`,' but when there is nothing more to remove.
The size limit encourages this philosophy in our world of bloat.,Perfektion ist nicht erreicht`,' wenn man
nichts mehr hinzufügen kann`,' sondern wenn man nichts mehr entfernen kann. Die
Größenbegrenzung fördert diese Philosophie in unserer Welt aufgeblähter Software.,La
perfection est atteinte non pas lorsqu'il n'y a plus rien à ajouter mais lorsqu'il n'y a plus rien
à enlever. La limite en taille encourage cette philosophie dans notre monde de suffisances.)
L(The other ingredients `('besides C compilers [note plural!] and books`)' for a successful career as obfuscator
magnus are,Die weiteren Zutaten `('neben C Compilern [beachte den Plural!] und Büchern`)' für eine
Karriere als Obfuscator Magnus sind,Les autres ingrédients `('en plus des compilateurs C [notez le
pluriel!] et des livres`)' pour une carrière réussi de maître du code incompréhensible
sont)
- L(A creative mind. You want to boldly go where no programmer has gone before. Without imagination`,' you're
bound to run in circles or reinvent the wheel. If you wanted to become an inventor ever since your kindergarten
days`,' you're certainly on the right track.,Ein kreativer Geist. Man will tapfer dorthin gehen`,' wo noch kein
Programmierer zuvor hinging. Ohne Vorstellungskraft ist man verurteilt`,' im Kreis zu gehen oder das Rad neu zu
erfinden. Wer seit seiner Kindergartenzeit ein Erfinder werden wollte`,' ist mit Sicherheit auf der richtigen
Spur.,Un esprit créatif. Vous devez allez audacieusement là où aucun programmeur n'a
été jusqu'à présent. Sans imagination, vous êtes condamné à
tourner en rond ou à réinventer la roue. Si vous désirez devenir un inventeur depuis votre
plus tendre enfance`,' vous êtes certainement sur la bonne voie.)
- L(Time. IOCCC entries are rarely written at 1 KLOC/day`,' rather at 1 line of code per hour`,' if I include
everything`,' like overhauls`,' debugging and testing on various implementations. Programming is comparable to
doing science: the results you publish in a research journal are never those from your first measurements. The
experimental setup is tweaked time and again to get at a clean signal with as few noise as possible. In the
same way`,' the final program is never the one you had after the first successful compilation and run. Any
above average program has seen many hours of fine tuning.,Zeit. IOCCC Beiträge werden selten mit 1KLOC/Tag
geschrieben`,' eher mit einer Zeile pro Stunde`,' wenn man alles miteinbezieht: die Überholungen`,' die
Fehlersuche und das Testen auf verschiedenen Implementationen. Programmieren ist vergleichbar mit
wissenschaftlicher Arbeit: Die in einem Wissenschaftsjournal veröffentlichten Werte sind nie diejenigen
der ersten Messung. Der experimentelle Aufbau wird immer wieder variiert`,' um ein klares Signal mit
möglichst wenig Rauschen zu bekommen. In gleicher Weise ist das fertige Programm niemals jenes nach dem
ersten erfolgreichen Lauf. Jedes überdurchschnittliche Programm hat viele Stunden Feineinstellung hinter
sich.,Du temps. Les participations à l'IOCCC sont rarement écrites à raison de mille
lignes de code par jour`,' c'est plutôt du 1 ligne de code par heure`,' si j'inclu absolument tout`,'
comme les vérifications`,' les corrections et les tests sur diverses implémentations. La
programmation est comparable à faire de la science: les résultats que vous publiez dans une revue
scientifique ne sont jamais ceux qui proviennent de vos premières mesures. Le fonctionnement
expérimental est réglé plusieurs fois encore et encore pour arriver à obtenir un
signal propre avec le moins de bruit possible. De la même manière`,' le programme final n'est
jamais le premier à avoir compiler et fonctionner avec succès. N'importe quel programme au dessus
de la moyenne a été perfectionné durant de nombreuses heures.)
L(Here are my three winning entries of the 1996 IOCCC along with their original and complete remarks.,Hier sind
meine drei Gewinner des 1996er IOCCC zusammen mit den originalen und vollständigen Anmerkungen.,Voici mes
trois participations victorieuses à l'IOCCC de 1996 avec leurs remarques originales complètes.)
L(Best Algorithm,Bester Algorithmus,Meilleur algorithme)
L(A special purpose expression evaluator.,Ein spezieller Ausdrucksbewerter.,Un évaluateur d'expression
spécialisé.)
L(Best Utility,Bestes Hilfsprogramm,Meilleur utilitaire)
L(Determines the memory allocation honesty of your operating system.,Bestimmt die Ehrlichkeit des
Betriebsystems bei Speicheranforderungen.,Détermine l'honnêteté de l'allocation
mémoire de votre système d'exploitation.)
L(Worst Abuse of the Preprocessor,Schlimmster Missbrauch des Präprozessors,Le pire abus du
pré-processeur)
L(Calculate Easter dates within the Gregorian Calendar.,Berechnet das Osterdatum im Gregorianischen
Kalender.,Calcul des dates de la fête de Pâques dans le calendrier Grégorien.)
L(In fact I submitted a fourth entry`,' which did not win. In other words`,' it was a,Tatsächlich habe
ich noch einen vierten Beitrag eingeschickt`,' der nicht gewann. Mit anderen Worten`,' das war ein,En fait`,'
j'avais envoyé une quatrième participation qui n'a pas été gagnante. En d'autres
termes`,' ce fut un)
L(Loser,Verlierer,Perdant)
L(rot13 invariant multipurpose utility,rot13-invariantes Mehrzweckprogramm,utilitaire multi-usages sur les
invariants rot13).
L(Well`,' three out of four ain't bad`,' I think.,Nun`,' drei von vier ist nicht schlecht.,Bon`,' 3 sur 4`,'
ce n'est pas si mal que ça je pense.)
L(The 1998 IOCCC,Der 1998er IOCCC,L'IOCCC de 1998)
L(After my first hat-trick I began hacking on more wild and unseen C programs. I've licked blood and it tasted
too good. At first I was disappointed the 1997 IOCCC was cancelled due to Usenix lag but in hindsight it looks
like the extra year was ideal for my entries to mature even more.,Nach meinem ersten Hattrick fing ich an`,'
weitere wilde und nie dagewesene C Programme zu hacken. Ich habe Blut geleckt und es schmeckte einfach gut.
Zunächst war ich enttäuscht`,' daß der 1997er IOCCC wegen Verschiebung der Usenix Konferenz
ausfiel. Im Nachhinein sieht es aus`,' als ob das zusätzliche Jahr ideal für die Reifung meiner
Beiträge war.,Après mon premier triplé`,' j'ai commencé à "bidouiller" sur des
programmes C encore plus délirants et inattendus. J'y avais goûté et c'était trop bon.
J'ai tout d'abord été déçu de l'annulation de l'IOCCC 1997 à cause du retard
de Usenix mais`,' avec le recul`,' il semble que cette année supplémentaire fût idéale
pour encore plus perfectionner mes programmes.)
L(Most erratic behavior,Unberechenbarstes Verhalten,Le comportement le plus erratique)
L(Yet another random number generator,Noch ein Zufallszahlengenerator,Encore un autre générateur
de nombres aléatoires).
L(Most space efficient,Beste Raumnutzung)
Samefile - L(find identical files that waste disk space,Findet identische Dateien`,' die Platz
verschwenden,pour trouver les fichiers identiques qui gaspillent de l'espace disque)
L(Worst/Best `('Ab`)'use of the Preprocessor,Übelster/Bester Missbrauch des Präprozessors,Le
pire/meilleur abus du pré-processeur)
stdc - L(test your implementation's standard conformance,Prüft die Standardkonformität der C
Implementation,pour tester la conformité au standard de votre implémentation)
L(Note: this source contains some formfeeds and vertical tab characters. Your browser may not adequately
render those. The symptom is missing whitespace`,' e.g. the first line reads defineH`('x`)' with no
characters between define and H`('x`)'.,Hinweis: dieser Quelltext enthält einige
Formfeeds und vertikale Tabulatoren. Manche Browser zeigen diese nicht korrekt an. Das Symptom ist fehlender
Zwischenraum`,' d.h. die erste Zeile lautet defineH`('x`)' ohne Zeichen zwischen define
and H`('x`)'.,Note: ce code source contient quelques caractères "saut de papier" et
"tabulation verticale". Votre navigateur peut avoir des difficultés pour les afficher correctement. Le
symptome est l'absence d'espace`,' e.g. la première ligne s'affichera defineH`('x`)' sans
caractère espace entre define et H`('x`)'.)
L(No Losers?,Keine Verlierer?,Aucune défaite?)
L(Yes`,' I submitted two losers. You won't see them here. They're just too good to waste them :-`)' You may
see them next year...,Doch`,' ich habe zwei Verlierer eingesandt. Ich werde sie hier nicht zeigen. Sie sind zu
gut`,' um sie hier zu verschwenden :-`)' Vielleicht zeige ich sie nächstes Jahr...,Si`,' j'ai proposé
deux programmes qui n'ont rien gagné. Vous ne les verrez pas ici. Ils sont juste trop bons pour être
gaspillés :-`)' Vous les verrez peut-être l'année prochaine...)
L(The 2001 IOCCC,Der 2001er IOCCC,L'IOCCC 2001)
L(Back to normal. Just one out of three entries won. I'm proud that it is in a new category: best one-liner.
Some might think one-liners are easy to obfuscate because they are so terse. Others might think they are hard to
obfuscate because there is not much you can do. Decide for yourself.,Zurück zur Normalität. Nur einer
von drei Beiträgen gewann. Ich bin stolz`,' daß es in einer neuen Kategorie ist: bester Einzeiler.
Manche mögen denken`,' Einzeiler seien einfach zu obfuskieren`,' weil sie so knapp sind. Andere mögen
denken`,' sie seien schwer zu obfuskieren`,' weil man nicht viel machen kann. Der Leser entscheide selbst.,Retour
à la normale. Juste une seule de mes trois participations a été victorieuse. Je suis fier
que cela soit dans une nouvelle catégorie: le meilleur en une seule ligne. Certains considèrent que
les programmes en une seule ligne sont faciles à rendre incompréhensibles du fait qu'ils soient si
"simples". D'autres considèrent que cela est difficile parce qu'il n'y a pas tellement de
possibilités de variations. Choisissez votre camp.)
L(Best One-Liner,Bester Einzeiler,Le meilleur en une seule ligne)
match - L(a shell glob pattern matcher, ein Shell Glob Patternmatcher,gestion des caractères jokers du
shell)
L(Try out,Probiere,Essayez) Splint, L(a freely available ISO C89
compatible lint for which I have written the POSIX library,einen frei verfügbaren ISO C89 kompatiblen
lint`,' für den ich die POSIX Library geschrieben habe,un utilitaire compatible lint pour ISO C89 disponible
gratuitement pour lequel j'ai écrit la librairie POSIX).
L(Write portably. Know your,Schreibe portable Programme. Kenne die,Ecrivez des programmes portables.
Connaissez vos) L(names and headers in ISO C and POSIX,Namen und Header in ISO C und
POSIX,noms et en-têtes en ISO C et POSIX).
L(Test your C implementation's headers for standards conformance with my isomac.c
program.,Prüfe die Header einer C Implementation auf Standardkonformität mit meinem isomac.c Programm.,Testez la conformité aux standards de vos implémentations
d'en-têtes C avec mon programme isomac.c.)
L(I'm pleased to announce that the Internet Systems Consortium `('ISC`)' has
added my samefile utility to its treasure of software gems. Samefile finds files with identical
contents `('independent of the file name`)' and thus saves you many megabytes of wasted disk space. It comes with
a configure script and compiles on any POSIX system. Read more about this useful program on the Samefile Home Page or download my
latest version [2.12]. ,Ich bin erfreut`,' daß das Internet Systems
Consortium `('ISC`)' mein samefile Utility in seinen reichhaltigen Schatz aufgenommen hat.
Samefile findet Dateien identischen Inhalts `('aber mit beliebigen Namen`)'. Es kommt mit einem configure script
und compiliert auf jedem POSIX System. Lesen Sie mehr über das gute Stück auf der Samefile Home Page oder laden Sie meine aktuelle Version [2.12] herunter., J'ai le plaisir d'annoncer que l'Internet Systems Consortium `('ISC`)' a ajouté mon utilitaire
samefile à son trésor de joyaux logiciels. Samefile recherche les fichiers dont les
contenus sont identiques `('indépendamment du nom de fichier`)' et vous permet donc d'économiser
plusieurs méga-octets d'espace disque gaspillé. Il est fourni avec un script de configuration et
compile sur tout système POSIX. Vous pouvez en savoir plus sur cet utilitaire dans la Samefile Home Page ou vous pouvez
télécharger ma dernière version [2.12].)
L(Need to write a manual page? Have a look at my Linux Man Page HOWTO. Also
available in italiano, Sie müssen eine man page
schreiben? Dann sehen Sie sich mal die Linux Man Page HOWTO an. Auch erhältlich
in italienisch., Besoin d'écrire une page de
manuel? Consultez mon Guide Linux sur les pages de manuel. Egalement disponible italiano.)
L(I have massaged the Standardized Bonehead Reply Form`,' comp.lang.c version. If you
feel like posting it on some occasion`,' please go ahead! ,Ich habe die Standardized Bonehead
Reply Form`,' comp.lang.c-Version ein bischen massiert. Wenn Sie sie mal bei Gelegenheit posten wollen`,' nur
zu!, J'ai trafiqué la version du forum comp.lang.c du Formulaire Standard de
Réponse pour les Idiots. Si vous avez parfois envie de l'utiliser`,' n'hésitez pas!)
L(For a good laugh`,' try my Swabian Compiler`,' a perl script translating text from
German to Swabian `('a German dialect.`)' It doesn't care what the input language is and I highly recommend
feeding it your favorite man-page or love letter. Be sure to take a deep breath first`,' you will need
it., Wenn Sie was zum Lachen haben wollen`,' probieren Sie mal meinen Schwäbisch
Compiler`,' ein perl script`,' das Text von Hochdeutsch nach Schwäbisch übersetzt. Eigentlich ist
ihm die Eingabesprache egal und ich empfehle dringend`,' ihm eine Man-Page oder einen Liebesbrief zu
füttern. Aber holen Sie zuvor tief Luft`,' Sie werden sie brauchen.,Pour rire un peu`,' essayez mon
Compilateur Swabian`,' un script perl qui traduit de l'allemand en swabian `('un dialecte
germanique`)'. Il se moque complètement du langage fourni en entrée et je conseille fortement de
lui envoyer votre page de manuel favorite ou une lettre d'amour. Prenez d'abord une grande bouffée
d'air`,' vous en aurez besoin.)
L(A treatise,Ein Traktat,Un traité), Wider die Sinnmacher, L(on
a certain philosophical dilettantism `('in German only`)'.,über philosophische Tieffliegerey.,sur une
certaine dilettantisme philosophique `('uniquement en allemand`)')
L(In April 2001 I became a FreeBSD Committer`,' which means I have write access to the L(source tree,Quelltext) of L(God's Own Operating System,Gottes eigenem Betriebsystem). My interest is
conformance to various standards`,' primarily ISO`,' POSIX and IEEE., Seit April 2001 bin ich FreeBSD
Committer`,' d.h. ich habe Schreibzugriff auf den Quelltext von Gottes eigenem
Betriebsystem. Mein Interesse gilt der Konformität zu verschiedenen Standards`,' vorzugsweise ISO`,'
POSIX und IEEE., En Avril 2001`,' je suis devenu un "committer" FreeBSD `('un participant actif`)'`,' ce
qui signifie que j'ai accès en écriture à l'arbre des sources du système d'exploitation de Dieu lui-même. Je m'intéresse
à la conformité aux divers standards`,' principalement ISO`,' POSIX et IEEE.)
L( There's more to life than programming. In fact`,' hacking is far from being the most important pursuit. I
am a human being living in a world with other human beings`,' near and far. It is important to realize our
responsibility for our fellow human beings. , Es gibt mehr im Leben als Programmieren. Tatsächlich ist Hacken
nicht mal der wichtigste Zeitvertreib. Ich bin ein menschliches Wesen und lebe in einer Welt mit vielen
Mitmenschen`,' nah und fern. Es ist wichtig`,' unsere Verantwortung für unsere Mitmenschen zu erkennen. , There's
more to life than programming. In fact`,' hacking is far from being the most important pursuit. I am a human
being living in a world with other human beings`,' near and far. It is important to realize our responsibility
for our fellow human beings. )
L( I am an active member in our YMCA. We offer several sports groups for people of different ages. My part is
coaching our young girls volleyball team. We care for the fun part in our training lessons and maybe that is why
the team has grown to almost 20 over the time. Offering this kind of pursuit for young people keeps them off the
streets`,' is a good excercise in building team spirit`,' and it wouldn't be the YMCA if we didn't try to
transport the Christian idea of responsibility towards our fellow human beings to the next generation. , Ich bin
ein aktives Mitglied unseres CVJM. Wir bieten verschiedene sportliche Betätigung für mehrere Altersgruppen an.
Mein Ehrenamt ist jenes als Trainer unseres Mädchenvolleyballteams. Wir achten auf den Spaß in den
Trainingsstunden und das ist möglicherweise der Grund warum unser Team mittlerweile auf fast 20 angewachsen ist.
Dieses Freizeitangebot für junge Leute hilft dabei`,' sie von der Straße zu holen`,' ist eine formidable Übung
für den Teamgeist`,' und es wäre nicht der CVJM`,' wenn wir nicht versuchten`,' unsere christliche Vorstellung
von Verantwortung für unsere Mitmenschen der nächsten Generation zu vermitteln. , I am an active member in our
YMCA. We offer several sports groups for people of different ages. My part is coaching our young girls volleyball
team. We care for the fun part in our training lessons and maybe that is why the team has grown to almost 20 over
the time. Offering this kind of pursuit for young people keeps them off the streets`,' is a good excercise in
building team spirit`,' and it wouldn't be the YMCA if we didn't try to transport the Christian idea of
responsibility towards our fellow human beings to the next generation. )
L( Let us never forget that there live people on this planet whose fate is much less fortunate than our very
own. For some of them even the word live could be considered a euphemism. Forlorn they rot in
dungeons`,' are ill-treated or even totured`,' or await their execution. As a member of amnesty international I write letters to kings and queens`,' presidents and
governors`,' ministers and generals`,' pointing them to the injustice done to the poor soul of a fellow human
being. Can you imagine the feeling when you are informed that such a fate has been changed? A prisoner released?
Torture ended? A death penalty converted? Yes`,' it really happens. "Everything you have done onto them you have
done onto me." , Vergessen wir nie`,' daß auf diesem Planeten Menschen leben`,' deren Schicksal weit weniger
glücklich als das unsrige ist. Für manche von ihnen könnte man sogar das Wort leben als Euphemismus
werten. Verlassen vegetieren sie in Kerkern`,' werden misshandelt oder sogar gefoltert`,' oder warten auf ihre
Hinrichtung. Als Mitglied von amnesty international schreibe ich Briefe an
Könige und Königinnen`,' Präsidenten und Guverneure`,' Minister und Generäle`,' weise sie auf die Ungerechtigkeit
hin`,' welche einer armen menschlichen Seele zugefügt wird. Können Sie sich das Gefühl vorstellen`,' wenn man
davon in Kenntnis gesetzt wird`,' daß solch ein Schicksal zum Guten verändert wurde? Ein Gefangener freigelassen?
Die Folter beendet? Ein Todesurteil umgewandelt? Ja`,' es geschieht tatsächlich. "Was ihr einem dieser Geringsten
getan habt`,' das habt ihr mir getan." , Let us never forget that there live people on this planet whose fate is
much less fortunate than our very own. For some of them even the word live could be considered a
euphemism. Forgotten they rot in dungeons`,' are ill-treated or even totured`,' or await their execution. As a
member of amnesty international I write letters to kings and queens`,'
presidents and governors`,' ministers and generals`,' pointing them to the injustice done to the poor soul of a
fellow human being. Can you imagine the feeling when you are informed that such a fate has been changed? A
prisoner released? Torture ended? A death penalty converted? Yes`,' it really happens. "Everything you have done
onto them you have done onto me." )
L(The following books are all on my book shelf. With the exception of C Traps `('which is in my employer's
library`)' I have bought them myself and looking back I can assure you that every buck was worth spending. It may
surprise you but there is no book titled "Learn <random subject> in 21 Days"`,' "Teach Yourself <random
language>" or "<Whatever> for Dummies" among them. If I have a choice I rather go for the hard facts`,'
in other words`,' a bible`,' standard or quasi-standard., Die folgenden Bücher sind alle in meinem Regal.
Mit Ausnahme der C Traps `('die mein Arbeitgeber in seiner Bibliothek hat`),' habe ich alle selbst gekauft und
kann sagen`,' daß sie jede Mark bzw. Euro wert sind. Es mag überraschen`,' aber es findet sich unter
ihnen kein Buch mit dem Titel `"'Lernen Sie <wasauchimmer> in 21 Tagen`"'`,' `"'Jetzt lerne ich
<wasauchimmer>`"' oder `"'<Wasauchimmer> für Dummies`"' unter ihnen. Wenn ich die
Wahl habe`,' nehme ich lieber die harten Fakten`,' mit anderen Worten eine Bibel`,' Standard oder
Quasi-Standard.,Les livres suivants sont tous sur mes étagères. A l'exception du "C Traps" `('qui
est dans la bibliothèque de mon employeur`)'. Je les ai tous achetés moi-même et`,' avec le
recul`,' je peux vous assurer que cela en valait la peine. Cela pourra vous surprendre mais il n'y a aucun livre
intitulé "Apprenez <un sujet quelconque> en 21 jours"`,' "Apprenez par vous-même <un
langage quelconque>" ou "<Machin> pour les Nuls" parmi ceux indiqués ci-dessous. Si j'ai le
choix`,' je préfère aller directement aux faits. En d'autres termes`,' directement vers une
bible`,' le standard ou le quasi-standard.)
L(On C and UNIX `('in random order`)',Über C und UNIX `('in beliebiger Reihenfolge`)',Sur C et UNIX
`('sans ordre particulier`)'):
Peter van der Linden, Expert C programming, Prentice Hall, ISBN 0-13-177429-8
Steve Summit, C Programming FAQs, Addison-Wesley, ISBN 0-201-84519-9
P.J. Plauger, Jim Brodie, Standard C - A Reference, Prentice Hall. ISBN 0-13-436411-2
Kernighan, Ritchie, The C Programming Language, 2nd ed.
Robert Sedgewick, Algorithms in C, Addison-Wesley, ISBN 0-201-51425-7
Andrew Koenig, C Traps and
Pitfalls, Addison-Wesley, ISBN 0-201-17928-8
Kernighan, Plauger, The Elements of Programming Style, 2nd ed, McGraw Hill, ISBN
0-07-034207-5
Donald Lewine, POSIX Programmer's Guide, O'Reilly, ISBN 0-937175-73-0
W. Richard Stevens, Advanced Programming in the UNIX Environment, Addison-Wesley, ISBN
0-201-56317-7
W. Richard Stevens, UNIX Network Programming, Networking APIs: Sockets and XTI,
Addison-Wesley, ISBN 0-13-490012-X
Marshall Kirk McKusick, Keith Bostic, Michael J. Karels, John S. Quarterman, The Design and
Implementation of the 4.4 BSD Operating System, Addison-Wesley, ISBN 0-201-54979
International Standard, ISO/IEC 9899:1990 Programming Languages - C
International Standard, ISO/IEC 9899:1999 Programming Languages - C, aka C99, L(available as
a PDF file for about 18 US$ from,erhältlich als PDF Datei für etwa US$18 von,disponible en fichier PDF
pour environ 18 US$ sur) Techstreet L(or from the,oder vom,ou depuis le
site) ANSI Webstore.
International Standard, ISO/IEC 9945-1 (ANSI/IEEE Std 1003.1) Information Technology - Portable
Operating System Interface (POSIX) - Part 1: System Application Program Interface (API) [C Language],
Reference Number ISO/IEC 9945-1:1990(E) IEEE Std 1003.1-1990, IEEE, ISBN 1-55937-061-0
David R. Hanson, C Interfaces and Implementations, Addison-Wesley, 1996, ISBN
0-201-49841-3
John R. Levine, Tony Mason, Doug Brown, Lex & Yacc, 2nd ed, O'Reilly, ISBN
1-56592-000-7
L(On other programming languages,Andere Programmiersprachen,Sur les autres langages de
programmation):
Adobe Systems, PostScript Language Reference Manual, Addison-Wesley, ISBN 0-201-181274
Larry Wall, Randal Schwartz, Programming Perl, O'Reilly, ISBN 0-937175-64-1
Andrew Koenig, Barbara Moo, Ruminations on
C++, Addison-Wesley, ISBN 0-201-42339-1
Bjarne Stroustrup, The C++ Programming Language, 3rd Ed 1997, Addison-Wesley, ISBN
0-201-88954-4
Don Libes, Exploring Expect, O'Reilly, ISBN
1-56592-090-2
Norman Walsh, Making TeX Work, O'Reilly, ISBN 1-56592-051-1
Helmut Kopka, LaTeX Einführung, Band 1, Addison-Wesley, ISBN 3-89319-644-1
Helmut Kopka, LaTeX Ergänzungen, Band 2, Addison-Wesley, ISBN 3-89319-665-X
L(About computers in general,Computer im Allgemeinen,Sur les ordinateurs en
général):
Douglas R. Hofstadter, Gödel Escher Bach (German translation), Klett, Buch Nr. 03283
9
David G. Stork (Editor), Hal's Legacy - 2001's Computer as Dream and Reality, MIT Press, ISBN
0-262-19378-7
L(Everything else,Alles andere,Tout le reste):
L(The Bible,Die Bibel,La Bible)
Aho, Sethi, Ullman, Compilers; Principles, Techniques and Tools, (The Dragon Book),
Addison-Wesley, ISBN 0-201-10194-7
Simson Garfinkel, PGP - Pretty Good Privacy, O'Reilly, ISBN 1-56592-098-8
Craig Hunt, TCP/IP Network Administration, O'Reilly, ISBN 0-937175-82-X
L(I nearly forgot! Yes`,' I am writing yet another `('but my first`)' book on C which will be
different from other books on C in some ways. It's not going to teach you C`,' at least not in the first place.
Instead it will teach someone familiar with C how to use all the relevant stuff related to C. Here's an outline
on the chapter structure.,Fast hätte ich es vergessen! Ja`,' ich schreibe noch ein `('aber mein
erstes`)' Buch über C`,' das sich in vielerlei Hinsicht von anderen C Büchern unterscheiden wird. Es
lehrt nicht die Sprache C`,' wenigstens nicht in erster Linie. Stattdessen zeigt es dem C Kenner`,' wie all die
verwandten Werkzeuge rund um C vorteilhaft eingesetzt werden können. Hier ist der Entwurf einer
Kapitelstruktur:,J'allais presque oublier! Oui`,' je suis en train d'écrire encore un autre `('mais
mon premier`)' livre sur le C qui sera différent des autres livres sur le C sur plusieurs points.
Il ne vous apprendra pas le C`,' tout du moins pas au premier abord. Au lieu de cela`,' il apprendra à
quelqu'un qui est déjà familier avec le C comment utiliser tous les éléments relatifs
au C. Voici un aperçu des chapitres.)
-
Standards
- C89
- POSIX 1003.1
- C99
-
L(Compilers,Compiler,Compilateurs)
- gcc
- lcc
- Tendra
- POSIX c89
- POSIX c99
-
L(Interpreters,Interpreter,Interpréteurs)
- Cint
- EiC
-
L(Debugging,Fehlersuche,Deboguage)
- L(self instrumented,Selbst instrumentiert,avec ses propres outils)
- gdb
- ddd
- electric fence
- Lint & Splint
-
Make
- L(Getting started,Einführung,Les débuts)
- POSIX make
-
Lex
- L(Crash Course,Crashkurs,Cours de Crash)
- Hello World
- L(A Lexer for,Ein Lexer für,Un analyseur lexical en) ISO C
- POSIX lex
-
Yacc
- L(Crash Course,Crashkurs,Cours de Crash)
- Hello World
- L(A Parser for,Ein Parser für,Un analyseur grammatical en) ISO C
- POSIX yacc
- L(Profiling,Profiling,Mise au point `('"profiling"`)')
- L(Revision Control,Versionskonstrolle,Contrôle de révision) (RCS)
- L(Project Control,Projektkontrolle,Contrôle de projet) (CVS)
-
L(Check This out,Muß man probieren,A regarder)
- SFIO - L(Safe/Fast IO Library,Safe/Fast IO Library,Une librairie E/S sûr et rapide)
-
L(Other Tools,Andere Werkzeuge,Autres outils)
- L(Autoconf et al,Autoconf et al,Autoconf et consorts)
- Indent
- Ctags
- L(Man pages,Handbuchseiten,Pages de manuel)
- L(A sample Project,Ein Beispielprojekt,Un exemple de projet)
- L(Programming for Fun and Honor: The IOCCC,Programmieren für Ruhm und Ehre: Der IOCCC,Programmer pour
le fun et l'honneur: l'IOCCC)
L(If you think I am missing something`,' let me know. If you want to volunteer in peer-reviewing`,'
please drop me a note. Be aware that version 1.0 of the book will be in German. An English translation
is planned when the German version is completed. No`,' I don't have any date for you. All I can say is that I
have yet to find a publisher. The C market is small; the C++`,' Java and object oriented language have taken
over. It may never be commercially published. I may make it available for free on the 'net `('but then I'd have
to remove some copyrighted material for which I have only permission to publish in print.`)' Maybe I find a
co-author to compensate my burn-out. ,Wenn Sie denken`,' da fehle noch was`,' lassen Sie es mich wissen. Wenn Sie
den Entwurf Korrekturlesen und kommentieren wollen`,' geben Sie mir bitte bescheid. Die Version 1.0 des
Buchs wird in deutsch erscheinen. Eine englische Version ist geplant`,' wenn die deutsche fertig ist. Nein`,' ich
habe keinen Erscheinungstermin. Alles was ich sagen kann ist`,' daß ich noch einen Verlag suche. Der Markt
für C ist klein geworden. C++`,' Java und objektorientierte Sprachen haben die Herrschaft in den Regalen
übernommen. Vielleicht wird es nie kommerziell erhältlich sein. Eventuell mache ich es frei über
das Netz verfügbar `('dann müßte ich allerdings ein paar Teile entfernen`,' für die ich nur
die Erlaubnis für Veröffentlichung als Druckwerk habe.`)' Vielleicht findet sich auch ein Ko-Autor`,'
der mein Burnout-Syndrom kompensiert.,Si vous pensez que j'ai oublié quelque chose`,' n'hésitez pas
à me le faire savoir. Si vous êtes volontaire pour être relecteur`,' n'hésitez
surtout pas à me contacter. Attention`,' la version 1.0 du livre sera en allemand. Une traduction en
anglais est prévue lorsque la version allemande sera terminée. Non`,' je ne peux pas donner de
date. Tout ce que je peux dire c'est que je n'ai pas encore trouvé d'éditeur. Le marché du
langage C est restreint; le C++`,' le Java et les langages orientés objets ont pris le dessus. Il pourrait
même ne jamais être publié commercialement. Je le rendrais peut-être disponible
librement sur le net `('mais je devrais enlever certaines parties protégées par copyright pour
lesquelles j'ai uniquement la permission de publication imprimée.`)' Peut-être trouverai-je un
co-auteur pour compenser tous mes efforts.)
L(The first 300 pages took me about 3 hours per page`,' including everything`,' the research`,' the
programming`,' whatever. My intention is to write a high quality book`,' not something put together hastily. The
comp.lang.c regulars shall one day recommend the book. Quality does not materialize spontaneously. It needs`,'
like any extraordinary craft`,' knowledge`,' accuracy`,' creativity`,' patience and time.,Die ersten 100 Seiten
erforderten etwa drei Stunden pro Seite`,' alles eingeschlossen`,' die Forschung`,' das Programmieren`,'
wasauchimmer. Meine Absicht ist`,' ein qualitativ hochwertiges Buch vorzulegen`,' nichts hastig
Zusammengeschustertes. Die alten Hasen in comp.lang.c sollen das Buch eines Tages empfehlen. Qualität
entsteht nicht spontan. Sie braucht`,' wie jede außergewöhnliche Handwerkskunst Wissen`,'
Genauigkeit`,' Kreativität und Zeit.,Les 100 premières pages m'ont demandé environ 3 heures
par page`,' en prenant tout en compte`,' les recherches`,' la programmation et le reste. Mon but est
d'écrire un livre de qualité`,' pas quelque chose fait à la hâte. Les habitués
du forum comp.lang.c devraient un jour pouvoir recommander ce livre. La qualité n'apparaît pas par
magie. Il faut`,' comme pour tout travail extraordinaire`,' de la connaissance`,' de la précision`,' de la
créativité`,' de la patience et du temps.)
L(If you are working for a publishing company`,' I'd like to get in touch with you about an offer.,Wenn Sie
für einen Verlag arbeiten`,' wäre ich an einem Angebot interessiert.,Si vous travaillez pour une
société d'édition`,' j'aimerais rentrer en contact avec vous pour parler de ce projet.)
|