FreeBSD anybrowser Valid XHTML 1.1! Valid CSS! Vim logo
L(Last change:,Letzte Änderung:,Dernière modification:) L(esyscmd(LANG=en_US.ISO8859-1 date "+%v"), esyscmd(LANG=de_DE.ISO8859-1 date +%v), esyscmd(LANG=fr_FR.ISO8859-1 date +%v))
 L(Table of Contents,Inhaltsverzeichnis,Table des matières) L(What you will find here,Was hier zu finden ist,Ce que vous trouverez ici)

 L(Self Portrait,Selbstportrait,Auto-portrait)  (L(in FAQ style,im FAQ Stil,en style FAQ))

L(Q: Where do you want me to send my love letters`,' job offerings`,' cheques`,' birthday gifts and whatnot?, F: Wohin soll ich meinen Liebesbrief`,' Jobangebot`,' Scheck`,' Geburtstagsgeschenk und Wasweißich schicken?,Q: Où dois-je envoyer mes lettres d'amour`,' mes propositions de travail`,' mes chèques`,' mes cadeaux d'anniversaire et tout ce qui s'ensuit?)

L(A: snail:,A: Post:,A: adresse postale:) Teckstraße 20, D-71384 Weinstadt, L(Germany,Deutschland,Allemagne). L(You can email to, Email bitte an,Vous pouvez envoyer un courrier électronique à) schweikh@schweikhardt.net; L(for confidential information`,' please use my,für vertrauliche Informationen benutzen Sie bitte meinen,pour les informations confidentielles, merci d'utiliser ma) L(public PGP key,öffentlichen PGP Schlüssel,clef publique PGP).

L(Q: I can't wait to hear your voice!,F: Ich kann kaum erwarten`,' Ihre Stimme zu hören!,Q: Je suis impatient d'écouter le son de votre voix!)

L(A: Office:,A: Büro:,A: Bureau:) +49 7191 13-2219, L(home:,privat:,Domicile:) +49 7151 909516.

L(Q: Where is your CV? Do you have any references?,F: Wo ist Ihr Lebenslauf? Irgendwelche Zeugnisse?,Q: Où est votre CV? Avez-vous des références?)

L(A: Here you can find, A: Hier sind,A: Vous trouverez ici) L(my CV and references,mein Lebenslauf und meine Zeugnisse,mon CV et mes références) (L(in German,auf Deutsch,en Allemand)).

L(Q: How old are you and when is your birthday?,F: Wie alt sind Sie und wann haben Sie Geburtstag?,Q: Quel âge avez-vous et à quelle date est votre anniversaire?)

L(A: I'm 41. Check this page regularly to find out when the number bumps. Alternatively call`,' write a postcard or visit me.,A: Ich bin 41. Kommen Sie einfach regelmäßig auf dieser Seite vorbei und schauen Sie`,' ob sich die Zahl erhöht hat. Alternativ rufen Sie an`,' schreiben Sie mir eine Postkarte oder besuchen Sie mich.,A: J'ai 41 ans. Consultez régulièrement cette page pour découvrir quand ce chiffre augmente. Sinon`,' vous pouvez m'appeler`,' m'envoyer une carte postale ou me rendre visite.)

L(Q: I'd love to see a picture of you! Can I?,F: Ich will ein Bild von Ihnen sehen! Kann ich?,Q: J'adorerais voir une photo de vous! Puis-je en voir une?)

L(A: No problem`,' just ask me in em@il and I'll tell you the URL with a pretty picture of me. If this is too much hassle for you then you're not really interested in seeing me...No`,' I don't have to hide from anyone`,' on the contrary`,' but I'm not the exhibitionistic kind. I just want to keep the girls from running down my door, A: Kein Problem`,' fragen Sie mich in einer em@il danach`,' und ich nenne Ihnen eine URL mit einem hübschen Bild von mir. Wenn Ihnen das zu aufwendig ist`,' sind Sie auch nicht wirklich an mir interessiert... Nein`,' ich muß mich nicht verstecken`,' im Gegenteil`,' aber ich bin auch nicht so exhibitionistisch veranlagt. Sonst rennen mir die Mädels nur die Bude ein,A: Aucun problème`,' il suffit de me le demander par em@il et je vous enverrai une URL qui contiendra une charmante image de moi-même. Si cela vous semble trop contraignant`,' c'est que vous n'êtes pas vraiment intéressé... Non`,' je n'ai pas besoin de me cacher de qui que ce soit`,' au contraire`,' mais je ne suis pas du genre exhibitionniste. Je veux juste éviter que les filles se précipitent à ma porte) :-)

L(Q: Any plans for Saturday night?,F: Am Samstag schon was vor?,Q: Des projets pour samedi soir?)

L(A: Depends. On the Saturday.,A: Kommt drauf an. Auf den Samstag.,A: Cela dépend. Du samedi.)

L(Q: Where do you work?,F: Wo arbeiten Sie?,Q: Où travaillez-vous?)

L(A: Beginning Jan 1st 2001 I worked as a software engineer in the systems software field for Marconi Communications. Marconi was acquired by the swedish Ericsson in January 2006. We build SDH equipment `('the hardware that switches fiber or radio traffic`)' and other telco gizmos and chances are it is used to transmit the packets for this html page you are seeing right now. Before that I worked at the Network Operation Center of the DFN. To put it in a nutshell`,' the DFN provides IP services to almost every university and research institute in Germany. It's the largest national ISP in Europe. My tasks were detecting`,' analyzing and debugging wide area networking problems`,' writing software to deal with various networking related questions`,' designing and implementing security solutions`,' administering our workstations and lots more beyond., A: Seit dem 1. Januar 2001 arbeitete ich bei Marconi Communications als Software Ingenieur in der Abteilung Systemsoftware. Im Januar 2006 wurde Marconi von der schwedischen Firma Ericsson übernommen. Ericsson produziert u.a. SDH Gerätschaften`,' d.h. die Vermittlungsstellen für Glasfaserleitungen und Funkübertragungstrecken. Es ist sehr wahrscheinlich`,' daß die Übertragung dieser HTML Seite auch über diese Komponenten erfolgte.

Davor war ich fast fünf Jahre beim Network Operation Center des DFN. Kurz zusammengefaßt: Der DFN Verein realisiert den Internetanschluß fast aller Universitäten und Forschungsinstitute in Deutschland. Er ist der größte nationale ISP in Europa. Meine Aufgaben umfaßten die Erkennung`,' Analyse und Entstörung von WAN Problemen`,' Schreiben von Software für verschiedene netzorientierte Fragestellungen`,' Entwurf und Implementierung von Sicherheitslösungen`,' Administration unserer Workstations und vieles mehr.,A: Depuis le 1er Janvier 2001`,' je travaille en tant qu'ingénieur logiciel dans le domaine des logiciels systèmes pour Marconi Communications. Janvier 2006 Marconi était acheté par Ericsson. Nous construisons les équipements SDH et autres bidules télécoms `('le matériel qui gère le trafic en fibre optique`)' et il y a des chances pour qu'ils soient utilisés dans la transmission des paquets pour cette page html que vous êtes actuellement en train de consulter. Avant cela`,' j'ai travaillé au Centre d'Opération Réseau du DFN. En résumé`,' le DFN fournit les services IP à presque toutes les universités et instituts de recherche d'Allemagne. Il s'agit du plus grand ISP national d'Europe. Mon travail était de détecter`,' analyser et corriger un large éventail de problèmes réseaux`,' d'écrire des logiciels pour gérer diverses questions liées aux réseaux`,' de concevoir et d'implémenter des solutions pour la sécurité`,' d'administrer nos stations de travail et bien plus encore.)

L(Q: Would you do some contract programming for me?, F: Würden Sie einen Programmierauftrag annehmen?,Q: Voudriez-vous faire un travail de programmation pour moi?)

L(A: If it's in Standard C `('+POSIX`,' any Unix API`)' or Perl or just using the Unix tool box`,' I'm the one to make it happen., A: Wenn es in Standard C `('+POSIX`,' Unix API`)' oder Perl ist oder sich mit den Unix Werkzeugen erledigen läßt`,' bin ich der Richtige.,A: S'il s'agit de C standard `('+POSIX`,' toute API Unix`)' ou de Perl ou bien juste d'utiliser les outils Unix`,' je suis celui qu'il vous faut.)

 L(Scientific Career,Wissenschaftliches,Carrière scientifique) E=mc2

L(I have studied Physics at the University of Stuttgart`,' Germany. After the mandatory basics like classical mechanics`,' thermodynamics`,' mechanics of continua`,' quantum mechanics and electrodynamics I have specialized in synergetics and quantum optics. Quantum optics`,' especially in conjunction with lasers and holograms is a fascinating subject `('I bought me a laser and recorded holograms at home`),' hence I wrote what we call Diplomarbeit in Germany `('a one year scientific project`)' on the subject "Digital Holography Using Liquid Crystal Displays". It's written in German`,' of course. You can download that beast`,' it's a 4.4 megabyte gzipped PostScript file. It describes my results using conventional LCDs `('which you find in video cameras`)' as spatial light modulators to produce phase holograms. Yes`,' it works!, Ich habe an der Universität Stuttgart Physik studiert. Nach den obligatorischen Fächern Klassische Mechanik`,' Thermodynamik`,' Kontinuumsmechanik`,' Quantenmechanik und Elektrodynamik habe ich mich auf Synergetik und Quantenoptik spezialisiert. Quantenoptik`,' insbesondere Laser und Hologramme sind faszinierende Erscheinungen `('ich erwarb selbst einen Laser und habe zuhause Hologramme aufgenommen`),' so ergab es sich`,' daß meine einjährige Diplomarbeit zum Thema "Digitale Holographie mit Flüssigkristalldisplays" entstand. Sie ist natürlich in deutsch geschrieben. Interessierte können das gute Stück herunterladen`,' es ist eine 4.4 Megabyte gezippte PostScript-Datei. Darin sind meine Resultate beschrieben`,' wie man konventionelle LCDs `('die man in Suchern von Videokameras findet`)' als räumliche Lichtmodulatoren [spatial light modulators`,' SLM] benutzen kann`,' um Phasenhologramme zu erzeugen. Ja`,' es funktioniert!,J'ai étudié la physique à l'université de Stuttgart`,' Allemagne. Après les bases obligatoires comme la mécanique classique`,' la thermodynamique`,' la mécanique des continus`,' la mécanique quantique et l'électro-dynamique`,' je me suis spécialisé dans la synergétique et l'optique quantique. L'optique quantique`,' en particulier combinée aux lasers et aux hologrammes est un sujet fascinant `('j'ai acheté un laser et enregistré des hologrammes chez moi`)'`,' et donc j'ai écrit ce que nous appelons un "Diplomarbeit" en Allemagne `('un projet scientifique d'une durée d'un an`)' sur le sujet "Holographie digitale avec des écrans à cristaux liquides". C'est bien sûr écrit en allemand. Vous pouvez télécharger la bête`,' c'est un fichier au format Postscript compressé gzip de 4.4 Mo. Il décrit mes résultats dans l'utilisation d'écrans LCDs conventionnels `('que vous trouvez sur les caméscopes`)' en tant que modulateurs de lumière spatials pour produire des hologrammes en phase. Oui`,' cela fonctionne!)

L(Since early 2001 member of the,Seit Anfang 2001 Mitglied des,Depuis début 2001, membre de l') Institute of Electrical and Electronics Engineers `('IEEE`)'.

 L(My philosophy about computers,Meine Philosophie wie Rechner und Software benutzt werden sollten.,Ma philosophie à propos des ordinateurs) L(Are you master or slave?,Herr oder Sklave?,Etes-vous maître ou esclave?)

L(I view a computer as a tool to get work done. In order to be efficient I have refined the environment in which I work over the years. At the risk of stating the obvious: the software I work with everyday must be powerful`,' flexible and reliable. The most basic components are in my opinion `('in decreasing order of importance`)', Ich betrachte einen Rechner als ein Arbeitswerkzeug. Um damit effizient umgehen zu können`,' habe ich meine Arbeitsumgebung im Laufe der Zeit stetig verbessert. Mit der Gefahr`,' etwas Selbstverständliches zu verkünden: die Software`,' mit der ich tagtäglich arbeite muß mächtig`,' flexibel und zuverlässig sein. Die grundlegenden Bestandteile sind meiner Meinung nach `('mit absteigender Bedeutung`)',Je vois l'ordinateur comme un outil pour faire un travail. Pour être efficace`,' j'ai amélioré l'environnement dans lequel je travaille au fur et à mesure des années. Au risque de dire des évidences: le logiciel avec lequel je travaille tous les jours doit être puissant, flexible et fiable. Les composants les plus fondamentaux sont à mon avis `('dans l'ordre décroissant d'importance`)')

  1. L(the operating system,Das Betriebsystem,le système d'exploitation)
  2. L(the shell,Die Shell,le shell)
  3. L(the editor,Der Editor,l'éditeur)
  4. L(the window manager,Der Windowmanager,le gestionnaire de fenêtres)

L(The OS must not get in the way when heavy work is due - no limits`,' not on file size`,' not on memory`,' not on processes`,' not on diskspace`,' not on cpu usage. A powerful development environment consisting of more than just the basics`,' like compiler and debugger`,' is essential. I have found UNIX to meet all my requirements and it provides me with a lot more beyond. The flavor is secondary. At work our group uses Solaris with lots of additions from publicly available sources. Every now and then I have to deal with AIX`,' HP-UX`,' OSF/1`,' IRIX`,' or Cray's UNICOS. At home and in my spare time I used to work with Linux `('from the 0.99pl14 days to 1.2.13`)'. In 1995 I switched to FreeBSD`,' God's own operating system`,' motivated mostly by the clean development cycles and the ports concept`,' which is a marvelous Good Thing™ for someone like me who compiles just about any software himself. You will have a hard time convincing me to touch anything other than a UNIXoid system., Das Betriebsystem darf nicht in die Quere kommen`,' wenn Schwerarbeit ansteht - keine Beschränkungen`,' weder für Dateigröße`,' noch Speicher`,' noch Prozesse`,' noch Plattenplatz`,' noch CPU Takte. Eine mächtige Entwicklungsumgebung mit mehr als der Grundausstattung wie Compiler und Debugger ist unerläßlich. Ich habe festgestellt`,' daß Unix all meine Anforderungen erfüllt und darüber hinaus eine Menge mehr bietet. Der Hersteller ist dabei zweitrangig. Am Arbeitsplatz benutzt unsere Gruppe Solaris zusammen mit Unmengen frei verfügbarer Software. Hin und wieder treffe ich auf AIX`,' HP-UX`,' OSF/1`,' IRIX`,' oder Cray's UNICOS. Zuhause und in meiner Freizeit arbeitete ich mit Linux `('von den 0.99pl14 Tagen bis 1.2.13`)'. 1995 konvertierte ich zu FreeBSD`,' Gottes eigenem Betriebsystem`,' motiviert zum größten Teil durch die klaren Entwicklungszyklen und das Ports-Konzept`,' welches tatsächlich mal Das Richtige™ für jemanden wie mich ist`,' der einfach jede Software selber compilieren will. Es wird Ihnen schwerfallen`,' mich zu überzeugen`,' irgendetwas anderes als ein unixoides System anzufassen.,Le système d'exploitation ne doit pas être un obstacle lors de fortes charges de travail - aucune limite`,' pas de limite sur la taille des fichiers`,' sur la mémoire`,' sur les processus`,' sur l'espace disque ou sur l'usage du processeur. Un puissant environnement de développement consistant en davantage que les outils de base`,' comme un compilateur et un debugueur`,' est essentiel. J'ai trouvé dans le système UNIX une réponse à tous mes besoins et il m'apporte bien plus encore. Le type d'UNIX est secondaire. Au travail`,' notre groupe utilise Solaris agrémenté de nombreux suppléments provenant de sources disponibles publiquement. Jusqu'à aujourd'hui`,' j'ai eu l'occasion de travailler sur des systèmes AIX`,' HP-UX`,' OSF/1`,' IRIX et UNICOS de Cray. Chez moi et à mes heures perdues`,' j'avais l'habitude de travailler sous Linux `('de la version 0.99pl14 à la 1.2.13`)'. En 1995`,' je suis passé à FreeBSD `('le système que doit sans sans doute utiliser Dieu`)'`,' principalement motivé par les cycles de développement de niveau professionnel et par le concept des ports`,' qui est une fantastique Bonne Chose™ pour quelqu'un comme moi qui compile tous les logiciels lui-même. Vous aurez beaucoup de mal à essayer de me convaincre d'essayer autre chose qu'un système de la famile UNIX.)

L(For compatibility reasons`,' a Bourne compatible shell is a must. Apart from that`,' who wants to have a different syntax for interactive use and programming? I have found the GNU Bourne Again Shell `('bash`)' to be an amazing improvement over ksh. Recently I read the docs for zsh. The zsh programmable completion looks like a labour saving device to a command line fetishist like me and I'm thinking of switching to the zsh because of this promising feature. [In 1998 I gave zsh a try and immediately fell in love with the programmable completion. It's a life saver once you get used to compctl syntax.], Aus Kompatibilitätsgründen ist eine Bourne-kompatible Shell ein Muß. Außerdem: wer will zwei syntaktisch verschiedene Sprachen für interaktive Benutzung und Programmierung? Ich fand die GNU Bourne Again Shell `(bash)' eine gelungene Verbesserung der ksh. Kürzlich las ich die Docs für die zsh. Die programmierbare Vervollständigung sieht für einen Kommandozeilenfetischisten wie mich nach einer echten Arbeitsersparnis aus und ich spiele mit dem Gedanken`,' allein wegen dieses Merkmals zur zsh zu konvertieren. [1998 probierte ich die zsh und habe mich sogleich in die programmierbare Vervollständigung verliebt. Sie rettet Leben`,' wenn man sich an die compctl Syntax gewöhnt hat.],Pour des raisons de compatibilité`,' un shell compatible Bourne est un must. Hormis cela`,' qui veut avoir une syntaxe différente pour l'utilisation interactive et la programmation? J'ai trouvé que le GNU Bourne Again Shell `('bash`)' apportait une énorme amélioration par rapport à ksh. Récemment`,' j'ai lu la documentation de zsh. La possibilité dans zsh de programmer la complétion semble un bon moyen d'économiser du travail pour un fétichiste de la ligne de commande comme moi et j'envisage de passer à zsh en raison de cette fonction prometteuse. [En 1998`,' j'ai essayé zsh et je suis immédiatement tombé amoureux de la possibilité de programmer la complétion. Cela sauve la vie une fois que vous êtes habitué à la syntaxe "compctl".])

L(I'm at home on more than a dozen of UNIX workstations so my choice of editor is clear as can be. Nothing beats vi or one of its clones like nvi or vim. Admittedly`,' I was not very comfortable with vi the first month - no`,' this is an understatement; I hated and cursed vi. After a while however I got used to the modes and became more proficient every day. When I realized the elegance of the design I started to actually love vi and advocate it. Today I would not want to live without it and I would invent it if it weren't already...,Ich bin auf mehr als einem Dutzend Unix Workstations zuhause`,' meine Editorwahl ist daher klar wie Kloßbrühe. Nichts schlägt nvi oder vim. Zugegeben`,' im ersten Monat war es etwas unbequem--nein`,' das ist eine Untertreibung; ich haßte und verfluchte vi. Nach einer Weile jedoch gewöhnte ich mich an die Modi und wurde täglich flinker. Als ich die Eleganz des Designs erkannte`,' begann ich vi zu lieben und glühend weiterzuempfehlen. Heute will ich nicht mehr ohne vi leben und erfände ihn`,' hätte es nicht schon ein anderer getan...,Chez moi`,' j'ai plus d'une douzaine de stations de travail UNIX et donc mon choix d'éditeur est aussi clair que possible. Rien ne surpasse vi ou un de ses clones comme nvi ou vim. Je dois admettre que je n'étais pas très à l'aise avec vi pendant le premier mois où je l'ai utilisé--non`,' c'est en deça`,' j'ai détesté et maudit vi. Cependant`,' après quelque temps`,' j'ai commencé à m'habituer aux modes et à devenir de plus en plus à l'aise chaque jour. Quand j'ai pris conscience de l'élégance du concept`,' j'ai commencé à vraiment aimer vi et à le conseiller. Aujourd'hui`,' je ne voudrais pas vivre sans lui et je l'inventerais si ce n'était déjà fait...)

L(Don't you know this too: no default suits your needs; you frob every knob until you are satisfied? That's the reason I use ctwm`,' a highly configurable twm clone. Popup menus can be bound to keys`,' as well as switching between virtual screens. I just like to keep my fingers on the keyboard. The interpolated menu colors are really a screamer., Kennen Sie das auch: keine Voreinstellung entspricht Ihren Präferenzen`,' Sie drehen an jedem Knopf bis sie endlich zufrieden sind? Das ist der Grund für mich`,' ctwm zu benutzen`,' einen hochgradig konfigurierbaren twm Klon. Popup-Menüs können auf Tasten gelegt werden`,' ebenso Wechseln zwischen virtuellen Bildschirmen. Ich mag es`,' meine Finger auf der Tastatur zu lassen. Die interpolierten Farben in Menüs sind erst recht ein Brüller.,Cela vous arrive-t'il aussi: aucune configuration par défaut ne vous convient; vous réglez chaque détail jusqu'à ce que vous soyez entièrement satisfait? C'est la raison pour laquelle j'utilise ctwm`,' un clone de twm extrêmement configurable. Les menus déroulants peuvent être liés aux touches`,' tout comme le passage entre les écrans virtuels. J'aime garder mes doigts sur le clavier. Les couleurs interpolées du menu sont également vraiment excellentes.)

L(About Bugs,Über Bugs)

L(Experience has shown that Murphy is right - there's always one more bug. However I can't stand having bugs in the software I use. So whenever I find one and can fix it within reasonable time then I do so. If this is impossible like for proprietary software without source or because I'm not too familiar with the code`,' then I write a bug report. Yes this sometimes is a daunting task. Getting someone from <random vendor> to listen to you is often frustrating. Seeing bugs persisting in the next release`,' however`,' is even more frustrating so that's no reason for me to keep quiet. Apart from that there is lots of free software for which reporting bugs is no hassle at all. For example`,' bash comes with a bashbug script. One reasonable bug tracking system I found so far is FreeBSD's send-pr `('actually GNATS`)' to mail a problem report to the development team. For every report I ever sent I got an instant reply and some time later a fix. You can inspect the bug database and see whether it is already known and who is working on it. This is one reason why FreeBSD has become so stable over the years. An open ear for bug reports`,' what a Big Win., Die Erfahrung zeigt`,' daß Murphy recht hat - da ist immer noch ein Bug. Allerdings kann ich Bugs in Software nicht ausstehen. Wenn ich einen finde und er in vernünftiger Zeit ausgemerzt werden kann`,' mache ich das. Wenn das unmöglich ist`,' z.B. weil es sich um proprietäre Software ohne Quellen handelt oder weil ich mit dem Code nicht allzu vertraut bin`,' schreibe ich einen Bug-Report. Ja`,' es ist manchmal eine entnervende Prozedur. Jemanden von <beliebigem Hersteller> dazu zu bringen`,' mir zuzuhören ist oft frustrierend. Ewiglebende Bugs`,' die sich durch alle Releases ziehen`,' sind aber noch frustrierender`,' daher ist das für mich kein Grund`,' meine Klappe zu halten. Darüberhinaus gibt es jede Menge freie Software`,' für die Bug-Reports gar kein Aufwand sind. Zum Beispiel kommt bash mit dem bashbug Skript. Ein brauchbares System um Bugs zu verfolgen ist auch FreeBSDs send-pr `('eigentlich GNATS`),' das einen Problem-Report per email an das Entwicklungsteam schickt. Jeder meiner Reports wurde bisher prompt bestätigt und in fast allen Fällen kam kurze Zeit darauf ein Fix. `('Die restlichen sind zumindest in Bearbeitung.`)' Man kann die Bug-Datenbank einsehen`,' ob ein Fehler schon bekannt ist und wer an dessen Behebung arbeitet. Das ist ein Grund`,' warum FreeBSD über die Jahre so stabil wurde. Ein offenes Ohr für Bug-Reports`,' welch ein Gewinn., L'expérience a montré que Murphy a raison--il y a toujours un bug de plus. Cependant`,' je ne peux supporter d'avoir des bugs dans les logiciels que j'utilise. Aussi`,' dès que j'en découvre un et que je peux le corriger en un temps raisonnable`,' je le fais. Si cela est impossible comme avec les logiciels propriétaires livrés sans source ou parce que je ne suis pas assez familer avec le code`,' alors j'écris un rapport de bug. Oui`,' c'est parfois une tâche intimidante. Parvenir à ce que quelqu'un d'une <société X> vous écoute est souvent frustrant. Mais comme voir des bugs persistés dans la version suivante est encore plus frustrant`,' il n'y a aucune raison pour que je me tienne tranquille. En dehors de cela`,' il existe beaucoup de logiciels libres pour lesquels rapporter des bugs n'est pas du tout une corvée. Par exemple`,' bash est fourni avec un script bashbug. Un des meilleurs système de suivi de bugs que j'ai trouvé jusqu'ici est l'utilitaire send-pr de FreeBSD `('en fait GNATS`)' qui permet d'envoyer par courrier électronique un rapport de problème à l'équipe de développement. Pour chaque rapport que j'ai envoyé`,' j'ai reçu une réponse immédiatement et quelque temps après un correctif. Vous pouvez consulter la base de données des bugs et voir s'il est déjà connu et si quelqu'un travaille dessus. C'est une des raisons pour laquelle FreeBSD est devenu aussi stable au fur et à mesure des années. Une écoute attentive aux rapports de bugs donne un énorme avantage.)

 L(Programming in C,Programmieren in C,Programmation en C) L(My #1 expertise,Expertise Nummer 1,Ma expertise No.1)

L(That's where I'm really bad at. In fact my C programming skills are so below average that I have won three awards in the International Obfuscated C Code Contest in 1996. With the first hat-trick in the thirteen year history of the IOCCC I have entered the Hall Of Shame., Da bin ich wirklich schlecht. In der Tat sind meine C-Programmierfähigkeiten so dermaßen unterdurchschnittlich`,' daß ich 1996 drei Preise beim International Obfuscated C Code Contest gewann. Mit dem ersten Hattrick in der dreizehnjährigen Geschichte habe ich mich unter die allerschlimmsten C-Verbrecher eingereiht.,C'est là où je suis le plus mauvais. En fait`,' mes aptitudes à la programmation en C sont tellement en dessous de la moyenne que j'ai gagné trois prix au Concours International du Code C le plus incompréhensible en 1996. Avec ce premier triplé depuis les treize ans d'existence de l'IOCCC`,' je suis entré au Panthéon de la Honte.)

L(I can hardly believe it myself. As of June 11 1999 I was informed that I won a second hat-trick. That's two in a row. Why is it so hard to decide whether to be proud or embarrassed? Why am I a C programmer and not a tennis star?, Ich kann es kaum glauben. Am 11 Juni 1999 wurde ich informiert`,' daß ich beim 98er Wettbewerb wieder einen Hattrick erreichte. Das sind zwei in Folge. Warum ist es so schwer zu entscheiden`,' ob ich stolz oder peinlich berührt sein soll? Warum bin ich C-Programmierer und nicht Tennis-Star?,Je peux difficilement le croire moi-même. Le 11 Juin 1999`,' j'ai été informé que j'avais gagné un second triplé. C'est le deuxième de suite. Pourquoi est-il si difficile de décider s'il faut en être fier ou en être embarassé? Pourquoi suis-je un programmeur C et pas une star du tennis?)

L(The saga continues. In the 2001 contest I was awarded a prize for the Best One-Liner., Die Saga geht weiter. Beim Wettbewerb des Jahres 2001 errang ich einen Gewinnbeitrag in der Kategorie Bester Einzeiler.,La saga continue. Au concours de 2001`,' j'ai reçu un prix pour le Meilleur en une seule ligne.)

L(See below for my uncensored original IOCCC entries.,Siehe den folgenden Abschnitt mit meinen unzensierten originalen IOCCC Beiträgen.,Voyez ci-dessous pour mes participations originales et non censurées à l'IOCCC.)

L(As if this were not enough`,' I keep confusing C newbies and old farts in the newsgroups,Als ob das nicht schon genug wäre`,' verwirre ich C-Frischlinge und Alte Hasen in den News-Gruppen,Comme si cela ne suffisait pas`,' je continue à embrouiller les débutants en C ainsi que les vieux de la vieille dans les forums de discussion) comp.lang.c, comp.lang.c.moderated, de.comp.lang.c (L(in German,auf Deutsch,en allemand)) L(and,und,et) comp.std.c L(with my uncalled-for advice :-\,mit meinen unerbetenen Ratschlägen :-\,.)

L(I have written a chess problem solver engine; it's designed to solve "White `('or Black`)' mates in N moves". The urge to write it came over me because no chess program whatsoever does what is needed. Namely`,' understand en passant capturing`,' underpromotions`,' and possible castlings. Apart from that`,' no chess program or computer I've seen gives me a complete answer`,' just the first move. The result of my engine is a move tree showing all possible moves and answers leading to check mate`,' if any`,' or a move tree showing all escapes. You could use it to check or debug your own problem compositions. No`,' it doesn't play chess at this time; there's only a move generator and a simple position evaluator. The source is 100% ISO C89 with optional POSIX extensions for timing measurements. For some reason I don't think it's ready for prime time and I give it only to people asking me explicitly. Nevertheless I ran it against a 1001 problems database and feed it our local newspaper's weekly problem. It performs excellent`,' IMHO., Ich habe einen Schachproblemlöser geschrieben`,' der Probleme der Art "Weiß `('oder Schwarz`)' setzt in N Zügen matt" löst. Das Verlangen`,' dieses Programm zu schreiben kam über mich`,' weil ich kein Schachprogramm kenne`,' das dies wirklich richtig angeht. Nämlich auch en-passant`,' Unterverwandlung und mögliche Rochaden beachtet. Darüberhinaus gab keins der Programme eine vollständige Antwort aus`,' sondern immer nur den ersten Zug. Das Resultat meines Lösers ist ein Zugbaum mit allen möglichen Zügen`,' die zum Matt führen `('falls vorhanden`),' ansonsten zeigt es die Züge`,' die ein Matt verhindern. Man kann es benutzen`,' um eigene Problemkompositionen zu testen oder zu entwanzen. Nein`,' es spielt nicht Schach zur Zeit. Es besteht aus einem Zuggenerator und einem einfachen Stellungsbewerter mit zwei Werten`,' Matt oder nicht. Der Quelltext ist 100% ISO C89 mit optionalen POSIX Erweiterungen für Timing. Aus unbestimmten Gründen glaube ich`,' daß der Löser noch nicht für die große Öffentlichkeit geeignet ist. Aber ich gebe ihn allen`,' die mich ausdrücklich darum bitten. Nichtsdestotrotz habe ich den Löser die 1001 Schachprobleme einer Problemdatenbank durchrechnen lassen und ich füttere ihm auch das wöchentliche Problem in unserer Zeitung. Es schlägt sich hervorragend`,' mmN.,J'ai écrit un moteur pour résoudre un problème de jeu d'échecs; il est conçu pour résoudre le problème "Les Blancs `('ou Noirs`)' font échec et mat en N coups". La raison principale pour laquelle je l'ai écrit vient du fait qu'aucun programme d'échecs ne fait ce qu'il faut. A savoir`,' comprendre en passant les prises de pièces`,' les sous-promotions et les éventuels roques. En plus de cela`,' aucun programme ou ordinateur d'échecs que j'ai pu voir ne donne une réponse complète`,' juste le premier mouvement. Le résultat de mon moteur est un arbre des mouvements qui montre tous les coups et les réponses possibles qui conduisent à un échec et mat`,' si cela est possible`,' ou un arbre des mouvements montrant toutes les possibilités de fuites. Vous pouvez l'utiliser pour vérifier ou corriger vos propres problèmes. Non`,' il ne joue pas aux échecs pour le moment; il s'agit seulement d'un générateur de coups et d'une simple évaluation de positions. Le code source est 100% ISO C89 avec des extensions POSIX optionnelles pour les mesures de temps. Pour plusieurs raisons`,' je ne pense pas qu'il soit prêt pour être disponible publiquement et je l'envoi uniquement aux personnes qui me le demande explicitement. Cependant`,' je l'ai utilisé avec une base de données de 1001 problèmes et avec les problèmes hebdomadaires de notre journal local. Selon moi`,' il s'en est sorti de façon excellente.)

 L(The IOCCC,Der IOCCC,L'IOCCC) L(An international C Programming contest,Ein internationaler C-Programmierwettbewerb,Un concours international de programmation en C)

L(Why I like the IOCCC,Warum mir der IOCCC gefällt, Pourquoi j'aime l'IOCCC)

L(It's a contest that doesn't require resources only a few people on earth can spend`,' like:,Dieser Wettbewerb erfordert keine Mittel`,' die nur ein paar ausgewählte Leute auf Erden aufbringen können`,' wie:,C'est un concours qui ne nécessite pas des ressources que seules quelques personnes sur terre peuvent se permettrent`,' comme par exemple:)
  • L(heavy machinery `('like you need for the fastest crossing of the Atlantic Ocean or travelling around the world in a balloon`)'. Just a small bitty box with a C compiler and I'm set.,schwere Ausrüstungsgegenstände `('wie man sie für die schnellste Atlantiküberquerung oder für eine Weltumrundung im Ballon braucht`)'. Ein ausgedienter Rechner mit einem C Compiler und es kann los gehen.,Une machinerie imposante `('ce dont vous avez besoin pour la traversée la plus rapide de l'Océan Atlantique ou pour un voyage autour du monde dans un balon`)'. Juste une pauvre petite machine avec un compilateur C et c'est bon.)
  • L(Loads of $$$ `('see previous paragraph`)'. Having a few good books handy`,' among them a C reference or The Standard itself`,' is enough.,Einen Haufen Geld `('siehe voriger Absatz`)'. Es reicht aus`,' ein paar Bücher im Regal stehen zu haben`,' darunter eine C Referenz und die C Norm selbst.,Plein de $$$ `('voir paragraphe précédent`)'. Avoir quelques bons livres sous la main`,' dont une référence sur le C ou même le standard lui-même`,' est suffisant.)
  • L(Physical power `('like going for the weight lifter world championship`)' or endurance `('Ironman Triathlon`)'. Playing volleyball and doing some cycling every now and then seems to help`,' though`,' as my case demonstrates...,Physische Stärke `('wie sie ein Gewichtheber für die Weltmeisterschaft braucht`)' oder Ausdauer `('Ironman Triathlon`)'. Volleyballspielen und ein bischen Fahrradfahren scheint aber zu helfen`,' wie mein Fall demonstriert...,De la force physique `('comme pour le championnat du monde d'haltérophilie`)' ou de l'endurance `('comme pour le triathlon "Ironman"`)'. Jouer au volleyball et faire un peu de vélo ici et là paraît toutefois aider un peu`,' comme dans mon cas personnel...)
  • L(Perfection is reached not when there is nothing more to add`,' but when there is nothing more to remove. The size limit encourages this philosophy in our world of bloat.,Perfektion ist nicht erreicht`,' wenn man nichts mehr hinzufügen kann`,' sondern wenn man nichts mehr entfernen kann. Die Größenbegrenzung fördert diese Philosophie in unserer Welt aufgeblähter Software.,La perfection est atteinte non pas lorsqu'il n'y a plus rien à ajouter mais lorsqu'il n'y a plus rien à enlever. La limite en taille encourage cette philosophie dans notre monde de suffisances.)
L(The other ingredients `('besides C compilers [note plural!] and books`)' for a successful career as obfuscator magnus are,Die weiteren Zutaten `('neben C Compilern [beachte den Plural!] und Büchern`)' für eine Karriere als Obfuscator Magnus sind,Les autres ingrédients `('en plus des compilateurs C [notez le pluriel!] et des livres`)' pour une carrière réussi de maître du code incompréhensible sont)
  • L(A creative mind. You want to boldly go where no programmer has gone before. Without imagination`,' you're bound to run in circles or reinvent the wheel. If you wanted to become an inventor ever since your kindergarten days`,' you're certainly on the right track.,Ein kreativer Geist. Man will tapfer dorthin gehen`,' wo noch kein Programmierer zuvor hinging. Ohne Vorstellungskraft ist man verurteilt`,' im Kreis zu gehen oder das Rad neu zu erfinden. Wer seit seiner Kindergartenzeit ein Erfinder werden wollte`,' ist mit Sicherheit auf der richtigen Spur.,Un esprit créatif. Vous devez allez audacieusement là où aucun programmeur n'a été jusqu'à présent. Sans imagination, vous êtes condamné à tourner en rond ou à réinventer la roue. Si vous désirez devenir un inventeur depuis votre plus tendre enfance`,' vous êtes certainement sur la bonne voie.)
  • L(Time. IOCCC entries are rarely written at 1 KLOC/day`,' rather at 1 line of code per hour`,' if I include everything`,' like overhauls`,' debugging and testing on various implementations. Programming is comparable to doing science: the results you publish in a research journal are never those from your first measurements. The experimental setup is tweaked time and again to get at a clean signal with as few noise as possible. In the same way`,' the final program is never the one you had after the first successful compilation and run. Any above average program has seen many hours of fine tuning.,Zeit. IOCCC Beiträge werden selten mit 1KLOC/Tag geschrieben`,' eher mit einer Zeile pro Stunde`,' wenn man alles miteinbezieht: die Überholungen`,' die Fehlersuche und das Testen auf verschiedenen Implementationen. Programmieren ist vergleichbar mit wissenschaftlicher Arbeit: Die in einem Wissenschaftsjournal veröffentlichten Werte sind nie diejenigen der ersten Messung. Der experimentelle Aufbau wird immer wieder variiert`,' um ein klares Signal mit möglichst wenig Rauschen zu bekommen. In gleicher Weise ist das fertige Programm niemals jenes nach dem ersten erfolgreichen Lauf. Jedes überdurchschnittliche Programm hat viele Stunden Feineinstellung hinter sich.,Du temps. Les participations à l'IOCCC sont rarement écrites à raison de mille lignes de code par jour`,' c'est plutôt du 1 ligne de code par heure`,' si j'inclu absolument tout`,' comme les vérifications`,' les corrections et les tests sur diverses implémentations. La programmation est comparable à faire de la science: les résultats que vous publiez dans une revue scientifique ne sont jamais ceux qui proviennent de vos premières mesures. Le fonctionnement expérimental est réglé plusieurs fois encore et encore pour arriver à obtenir un signal propre avec le moins de bruit possible. De la même manière`,' le programme final n'est jamais le premier à avoir compiler et fonctionner avec succès. N'importe quel programme au dessus de la moyenne a été perfectionné durant de nombreuses heures.)

L(Here are my three winning entries of the 1996 IOCCC along with their original and complete remarks.,Hier sind meine drei Gewinner des 1996er IOCCC zusammen mit den originalen und vollständigen Anmerkungen.,Voici mes trois participations victorieuses à l'IOCCC de 1996 avec leurs remarques originales complètes.)

L(Best Algorithm,Bester Algorithmus,Meilleur algorithme)

L(A special purpose expression evaluator.,Ein spezieller Ausdrucksbewerter.,Un évaluateur d'expression spécialisé.)

L(Best Utility,Bestes Hilfsprogramm,Meilleur utilitaire)

L(Determines the memory allocation honesty of your operating system.,Bestimmt die Ehrlichkeit des Betriebsystems bei Speicheranforderungen.,Détermine l'honnêteté de l'allocation mémoire de votre système d'exploitation.)

L(Worst Abuse of the Preprocessor,Schlimmster Missbrauch des Präprozessors,Le pire abus du pré-processeur)

L(Calculate Easter dates within the Gregorian Calendar.,Berechnet das Osterdatum im Gregorianischen Kalender.,Calcul des dates de la fête de Pâques dans le calendrier Grégorien.)


L(In fact I submitted a fourth entry`,' which did not win. In other words`,' it was a,Tatsächlich habe ich noch einen vierten Beitrag eingeschickt`,' der nicht gewann. Mit anderen Worten`,' das war ein,En fait`,' j'avais envoyé une quatrième participation qui n'a pas été gagnante. En d'autres termes`,' ce fut un)

L(Loser,Verlierer,Perdant)

L(rot13 invariant multipurpose utility,rot13-invariantes Mehrzweckprogramm,utilitaire multi-usages sur les invariants rot13).

L(Well`,' three out of four ain't bad`,' I think.,Nun`,' drei von vier ist nicht schlecht.,Bon`,' 3 sur 4`,' ce n'est pas si mal que ça je pense.)


L(The 1998 IOCCC,Der 1998er IOCCC,L'IOCCC de 1998)

L(After my first hat-trick I began hacking on more wild and unseen C programs. I've licked blood and it tasted too good. At first I was disappointed the 1997 IOCCC was cancelled due to Usenix lag but in hindsight it looks like the extra year was ideal for my entries to mature even more.,Nach meinem ersten Hattrick fing ich an`,' weitere wilde und nie dagewesene C Programme zu hacken. Ich habe Blut geleckt und es schmeckte einfach gut. Zunächst war ich enttäuscht`,' daß der 1997er IOCCC wegen Verschiebung der Usenix Konferenz ausfiel. Im Nachhinein sieht es aus`,' als ob das zusätzliche Jahr ideal für die Reifung meiner Beiträge war.,Après mon premier triplé`,' j'ai commencé à "bidouiller" sur des programmes C encore plus délirants et inattendus. J'y avais goûté et c'était trop bon. J'ai tout d'abord été déçu de l'annulation de l'IOCCC 1997 à cause du retard de Usenix mais`,' avec le recul`,' il semble que cette année supplémentaire fût idéale pour encore plus perfectionner mes programmes.)

L(Most erratic behavior,Unberechenbarstes Verhalten,Le comportement le plus erratique)

L(Yet another random number generator,Noch ein Zufallszahlengenerator,Encore un autre générateur de nombres aléatoires).

L(Most space efficient,Beste Raumnutzung)

Samefile - L(find identical files that waste disk space,Findet identische Dateien`,' die Platz verschwenden,pour trouver les fichiers identiques qui gaspillent de l'espace disque)

L(Worst/Best `('Ab`)'use of the Preprocessor,Übelster/Bester Missbrauch des Präprozessors,Le pire/meilleur abus du pré-processeur)

stdc - L(test your implementation's standard conformance,Prüft die Standardkonformität der C Implementation,pour tester la conformité au standard de votre implémentation)

L(Note: this source contains some formfeeds and vertical tab characters. Your browser may not adequately render those. The symptom is missing whitespace`,' e.g. the first line reads defineH`('x`)' with no characters between define and H`('x`)'.,Hinweis: dieser Quelltext enthält einige Formfeeds und vertikale Tabulatoren. Manche Browser zeigen diese nicht korrekt an. Das Symptom ist fehlender Zwischenraum`,' d.h. die erste Zeile lautet defineH`('x`)' ohne Zeichen zwischen define and H`('x`)'.,Note: ce code source contient quelques caractères "saut de papier" et "tabulation verticale". Votre navigateur peut avoir des difficultés pour les afficher correctement. Le symptome est l'absence d'espace`,' e.g. la première ligne s'affichera defineH`('x`)' sans caractère espace entre define et H`('x`)'.)

L(No Losers?,Keine Verlierer?,Aucune défaite?)

L(Yes`,' I submitted two losers. You won't see them here. They're just too good to waste them :-`)' You may see them next year...,Doch`,' ich habe zwei Verlierer eingesandt. Ich werde sie hier nicht zeigen. Sie sind zu gut`,' um sie hier zu verschwenden :-`)' Vielleicht zeige ich sie nächstes Jahr...,Si`,' j'ai proposé deux programmes qui n'ont rien gagné. Vous ne les verrez pas ici. Ils sont juste trop bons pour être gaspillés :-`)' Vous les verrez peut-être l'année prochaine...)


L(The 2001 IOCCC,Der 2001er IOCCC,L'IOCCC 2001)

L(Back to normal. Just one out of three entries won. I'm proud that it is in a new category: best one-liner. Some might think one-liners are easy to obfuscate because they are so terse. Others might think they are hard to obfuscate because there is not much you can do. Decide for yourself.,Zurück zur Normalität. Nur einer von drei Beiträgen gewann. Ich bin stolz`,' daß es in einer neuen Kategorie ist: bester Einzeiler. Manche mögen denken`,' Einzeiler seien einfach zu obfuskieren`,' weil sie so knapp sind. Andere mögen denken`,' sie seien schwer zu obfuskieren`,' weil man nicht viel machen kann. Der Leser entscheide selbst.,Retour à la normale. Juste une seule de mes trois participations a été victorieuse. Je suis fier que cela soit dans une nouvelle catégorie: le meilleur en une seule ligne. Certains considèrent que les programmes en une seule ligne sont faciles à rendre incompréhensibles du fait qu'ils soient si "simples". D'autres considèrent que cela est difficile parce qu'il n'y a pas tellement de possibilités de variations. Choisissez votre camp.)

L(Best One-Liner,Bester Einzeiler,Le meilleur en une seule ligne)

match - L(a shell glob pattern matcher, ein Shell Glob Patternmatcher,gestion des caractères jokers du shell)

 L(Contributions to the net.community,Beiträge zur netz.gemeinschaft,Contributions à la communauté Internet) L(Be social!,Sei sozial!,Soyez social!)

L(Try out,Probiere,Essayez) Splint, L(a freely available ISO C89 compatible lint for which I have written the POSIX library,einen frei verfügbaren ISO C89 kompatiblen lint`,' für den ich die POSIX Library geschrieben habe,un utilitaire compatible lint pour ISO C89 disponible gratuitement pour lequel j'ai écrit la librairie POSIX).

L(Write portably. Know your,Schreibe portable Programme. Kenne die,Ecrivez des programmes portables. Connaissez vos) L(names and headers in ISO C and POSIX,Namen und Header in ISO C und POSIX,noms et en-têtes en ISO C et POSIX).

L(Test your C implementation's headers for standards conformance with my isomac.c program.,Prüfe die Header einer C Implementation auf Standardkonformität mit meinem isomac.c Programm.,Testez la conformité aux standards de vos implémentations d'en-têtes C avec mon programme isomac.c.)

L(I'm pleased to announce that the Internet Systems Consortium `('ISC`)' has added my samefile utility to its treasure of software gems. Samefile finds files with identical contents `('independent of the file name`)' and thus saves you many megabytes of wasted disk space. It comes with a configure script and compiles on any POSIX system. Read more about this useful program on the Samefile Home Page or download my latest version [2.12]. ,Ich bin erfreut`,' daß das Internet Systems Consortium `('ISC`)' mein samefile Utility in seinen reichhaltigen Schatz aufgenommen hat. Samefile findet Dateien identischen Inhalts `('aber mit beliebigen Namen`)'. Es kommt mit einem configure script und compiliert auf jedem POSIX System. Lesen Sie mehr über das gute Stück auf der Samefile Home Page oder laden Sie meine aktuelle Version [2.12] herunter., J'ai le plaisir d'annoncer que l'Internet Systems Consortium `('ISC`)' a ajouté mon utilitaire samefile à son trésor de joyaux logiciels. Samefile recherche les fichiers dont les contenus sont identiques `('indépendamment du nom de fichier`)' et vous permet donc d'économiser plusieurs méga-octets d'espace disque gaspillé. Il est fourni avec un script de configuration et compile sur tout système POSIX. Vous pouvez en savoir plus sur cet utilitaire dans la Samefile Home Page ou vous pouvez télécharger ma dernière version [2.12].)

L(Need to write a manual page? Have a look at my Linux Man Page HOWTO. Also available in italiano, Sie müssen eine man page schreiben? Dann sehen Sie sich mal die Linux Man Page HOWTO an. Auch erhältlich in italienisch., Besoin d'écrire une page de manuel? Consultez mon Guide Linux sur les pages de manuel. Egalement disponible italiano.)

L(I have massaged the Standardized Bonehead Reply Form`,' comp.lang.c version. If you feel like posting it on some occasion`,' please go ahead! ,Ich habe die Standardized Bonehead Reply Form`,' comp.lang.c-Version ein bischen massiert. Wenn Sie sie mal bei Gelegenheit posten wollen`,' nur zu!, J'ai trafiqué la version du forum comp.lang.c du Formulaire Standard de Réponse pour les Idiots. Si vous avez parfois envie de l'utiliser`,' n'hésitez pas!)

L(For a good laugh`,' try my Swabian Compiler`,' a perl script translating text from German to Swabian `('a German dialect.`)' It doesn't care what the input language is and I highly recommend feeding it your favorite man-page or love letter. Be sure to take a deep breath first`,' you will need it., Wenn Sie was zum Lachen haben wollen`,' probieren Sie mal meinen Schwäbisch Compiler`,' ein perl script`,' das Text von Hochdeutsch nach Schwäbisch übersetzt. Eigentlich ist ihm die Eingabesprache egal und ich empfehle dringend`,' ihm eine Man-Page oder einen Liebesbrief zu füttern. Aber holen Sie zuvor tief Luft`,' Sie werden sie brauchen.,Pour rire un peu`,' essayez mon Compilateur Swabian`,' un script perl qui traduit de l'allemand en swabian `('un dialecte germanique`)'. Il se moque complètement du langage fourni en entrée et je conseille fortement de lui envoyer votre page de manuel favorite ou une lettre d'amour. Prenez d'abord une grande bouffée d'air`,' vous en aurez besoin.)

L(A treatise,Ein Traktat,Un traité), Wider die Sinnmacher, L(on a certain philosophical dilettantism `('in German only`)'.,über philosophische Tieffliegerey.,sur une certaine dilettantisme philosophique `('uniquement en allemand`)')

L(In April 2001 I became a FreeBSD Committer`,' which means I have write access to the L(source tree,Quelltext) of L(God's Own Operating System,Gottes eigenem Betriebsystem). My interest is conformance to various standards`,' primarily ISO`,' POSIX and IEEE., Seit April 2001 bin ich FreeBSD Committer`,' d.h. ich habe Schreibzugriff auf den Quelltext von Gottes eigenem Betriebsystem. Mein Interesse gilt der Konformität zu verschiedenen Standards`,' vorzugsweise ISO`,' POSIX und IEEE., En Avril 2001`,' je suis devenu un "committer" FreeBSD `('un participant actif`)'`,' ce qui signifie que j'ai accès en écriture à l'arbre des sources du système d'exploitation de Dieu lui-même. Je m'intéresse à la conformité aux divers standards`,' principalement ISO`,' POSIX et IEEE.)

 L(The Human Being, Das menschliche Wesen,The Human Being) L(There is more,Es gibt noch mehr,There is more)

L( There's more to life than programming. In fact`,' hacking is far from being the most important pursuit. I am a human being living in a world with other human beings`,' near and far. It is important to realize our responsibility for our fellow human beings. , Es gibt mehr im Leben als Programmieren. Tatsächlich ist Hacken nicht mal der wichtigste Zeitvertreib. Ich bin ein menschliches Wesen und lebe in einer Welt mit vielen Mitmenschen`,' nah und fern. Es ist wichtig`,' unsere Verantwortung für unsere Mitmenschen zu erkennen. , There's more to life than programming. In fact`,' hacking is far from being the most important pursuit. I am a human being living in a world with other human beings`,' near and far. It is important to realize our responsibility for our fellow human beings. )

L( I am an active member in our YMCA. We offer several sports groups for people of different ages. My part is coaching our young girls volleyball team. We care for the fun part in our training lessons and maybe that is why the team has grown to almost 20 over the time. Offering this kind of pursuit for young people keeps them off the streets`,' is a good excercise in building team spirit`,' and it wouldn't be the YMCA if we didn't try to transport the Christian idea of responsibility towards our fellow human beings to the next generation. , Ich bin ein aktives Mitglied unseres CVJM. Wir bieten verschiedene sportliche Betätigung für mehrere Altersgruppen an. Mein Ehrenamt ist jenes als Trainer unseres Mädchenvolleyballteams. Wir achten auf den Spaß in den Trainingsstunden und das ist möglicherweise der Grund warum unser Team mittlerweile auf fast 20 angewachsen ist. Dieses Freizeitangebot für junge Leute hilft dabei`,' sie von der Straße zu holen`,' ist eine formidable Übung für den Teamgeist`,' und es wäre nicht der CVJM`,' wenn wir nicht versuchten`,' unsere christliche Vorstellung von Verantwortung für unsere Mitmenschen der nächsten Generation zu vermitteln. , I am an active member in our YMCA. We offer several sports groups for people of different ages. My part is coaching our young girls volleyball team. We care for the fun part in our training lessons and maybe that is why the team has grown to almost 20 over the time. Offering this kind of pursuit for young people keeps them off the streets`,' is a good excercise in building team spirit`,' and it wouldn't be the YMCA if we didn't try to transport the Christian idea of responsibility towards our fellow human beings to the next generation. )

L( Let us never forget that there live people on this planet whose fate is much less fortunate than our very own. For some of them even the word live could be considered a euphemism. Forlorn they rot in dungeons`,' are ill-treated or even totured`,' or await their execution. As a member of amnesty international I write letters to kings and queens`,' presidents and governors`,' ministers and generals`,' pointing them to the injustice done to the poor soul of a fellow human being. Can you imagine the feeling when you are informed that such a fate has been changed? A prisoner released? Torture ended? A death penalty converted? Yes`,' it really happens. "Everything you have done onto them you have done onto me." , Vergessen wir nie`,' daß auf diesem Planeten Menschen leben`,' deren Schicksal weit weniger glücklich als das unsrige ist. Für manche von ihnen könnte man sogar das Wort leben als Euphemismus werten. Verlassen vegetieren sie in Kerkern`,' werden misshandelt oder sogar gefoltert`,' oder warten auf ihre Hinrichtung. Als Mitglied von amnesty international schreibe ich Briefe an Könige und Königinnen`,' Präsidenten und Guverneure`,' Minister und Generäle`,' weise sie auf die Ungerechtigkeit hin`,' welche einer armen menschlichen Seele zugefügt wird. Können Sie sich das Gefühl vorstellen`,' wenn man davon in Kenntnis gesetzt wird`,' daß solch ein Schicksal zum Guten verändert wurde? Ein Gefangener freigelassen? Die Folter beendet? Ein Todesurteil umgewandelt? Ja`,' es geschieht tatsächlich. "Was ihr einem dieser Geringsten getan habt`,' das habt ihr mir getan." , Let us never forget that there live people on this planet whose fate is much less fortunate than our very own. For some of them even the word live could be considered a euphemism. Forgotten they rot in dungeons`,' are ill-treated or even totured`,' or await their execution. As a member of amnesty international I write letters to kings and queens`,' presidents and governors`,' ministers and generals`,' pointing them to the injustice done to the poor soul of a fellow human being. Can you imagine the feeling when you are informed that such a fate has been changed? A prisoner released? Torture ended? A death penalty converted? Yes`,' it really happens. "Everything you have done onto them you have done onto me." )

 L(Books about Programming,Bücher übers Programmieren,Les livres à propos de la programmation) L(Each a Must Have,Ein jedes unverzichtbar,Chacun de ces ouvrages est une référence)

L(The following books are all on my book shelf. With the exception of C Traps `('which is in my employer's library`)' I have bought them myself and looking back I can assure you that every buck was worth spending. It may surprise you but there is no book titled "Learn <random subject> in 21 Days"`,' "Teach Yourself <random language>" or "<Whatever> for Dummies" among them. If I have a choice I rather go for the hard facts`,' in other words`,' a bible`,' standard or quasi-standard., Die folgenden Bücher sind alle in meinem Regal. Mit Ausnahme der C Traps `('die mein Arbeitgeber in seiner Bibliothek hat`),' habe ich alle selbst gekauft und kann sagen`,' daß sie jede Mark bzw. Euro wert sind. Es mag überraschen`,' aber es findet sich unter ihnen kein Buch mit dem Titel `"'Lernen Sie <wasauchimmer> in 21 Tagen`"'`,' `"'Jetzt lerne ich <wasauchimmer>`"' oder `"'<Wasauchimmer> für Dummies`"' unter ihnen. Wenn ich die Wahl habe`,' nehme ich lieber die harten Fakten`,' mit anderen Worten eine Bibel`,' Standard oder Quasi-Standard.,Les livres suivants sont tous sur mes étagères. A l'exception du "C Traps" `('qui est dans la bibliothèque de mon employeur`)'. Je les ai tous achetés moi-même et`,' avec le recul`,' je peux vous assurer que cela en valait la peine. Cela pourra vous surprendre mais il n'y a aucun livre intitulé "Apprenez <un sujet quelconque> en 21 jours"`,' "Apprenez par vous-même <un langage quelconque>" ou "<Machin> pour les Nuls" parmi ceux indiqués ci-dessous. Si j'ai le choix`,' je préfère aller directement aux faits. En d'autres termes`,' directement vers une bible`,' le standard ou le quasi-standard.)

L(On C and UNIX `('in random order`)',Über C und UNIX `('in beliebiger Reihenfolge`)',Sur C et UNIX `('sans ordre particulier`)'):

Peter van der Linden, Expert C programming, Prentice Hall, ISBN 0-13-177429-8

Steve Summit, C Programming FAQs, Addison-Wesley, ISBN 0-201-84519-9

P.J. Plauger, Jim Brodie, Standard C - A Reference, Prentice Hall. ISBN 0-13-436411-2

Kernighan, Ritchie, The C Programming Language, 2nd ed.

Robert Sedgewick, Algorithms in C, Addison-Wesley, ISBN 0-201-51425-7

Andrew Koenig, C Traps and Pitfalls, Addison-Wesley, ISBN 0-201-17928-8

Kernighan, Plauger, The Elements of Programming Style, 2nd ed, McGraw Hill, ISBN 0-07-034207-5

Donald Lewine, POSIX Programmer's Guide, O'Reilly, ISBN 0-937175-73-0

W. Richard Stevens, Advanced Programming in the UNIX Environment, Addison-Wesley, ISBN 0-201-56317-7

W. Richard Stevens, UNIX Network Programming, Networking APIs: Sockets and XTI, Addison-Wesley, ISBN 0-13-490012-X

Marshall Kirk McKusick, Keith Bostic, Michael J. Karels, John S. Quarterman, The Design and Implementation of the 4.4 BSD Operating System, Addison-Wesley, ISBN 0-201-54979

International Standard, ISO/IEC 9899:1990 Programming Languages - C

International Standard, ISO/IEC 9899:1999 Programming Languages - C, aka C99, L(available as a PDF file for about 18 US$ from,erhältlich als PDF Datei für etwa US$18 von,disponible en fichier PDF pour environ 18 US$ sur) Techstreet L(or from the,oder vom,ou depuis le site) ANSI Webstore.

International Standard, ISO/IEC 9945-1 (ANSI/IEEE Std 1003.1) Information Technology - Portable Operating System Interface (POSIX) - Part 1: System Application Program Interface (API) [C Language], Reference Number ISO/IEC 9945-1:1990(E) IEEE Std 1003.1-1990, IEEE, ISBN 1-55937-061-0

David R. Hanson, C Interfaces and Implementations, Addison-Wesley, 1996, ISBN 0-201-49841-3

John R. Levine, Tony Mason, Doug Brown, Lex & Yacc, 2nd ed, O'Reilly, ISBN 1-56592-000-7


L(On other programming languages,Andere Programmiersprachen,Sur les autres langages de programmation):

Adobe Systems, PostScript Language Reference Manual, Addison-Wesley, ISBN 0-201-181274

Larry Wall, Randal Schwartz, Programming Perl, O'Reilly, ISBN 0-937175-64-1

Andrew Koenig, Barbara Moo, Ruminations on C++, Addison-Wesley, ISBN 0-201-42339-1

Bjarne Stroustrup, The C++ Programming Language, 3rd Ed 1997, Addison-Wesley, ISBN 0-201-88954-4

Don Libes, Exploring Expect, O'Reilly, ISBN 1-56592-090-2

Norman Walsh, Making TeX Work, O'Reilly, ISBN 1-56592-051-1

Helmut Kopka, LaTeX Einführung, Band 1, Addison-Wesley, ISBN 3-89319-644-1

Helmut Kopka, LaTeX Ergänzungen, Band 2, Addison-Wesley, ISBN 3-89319-665-X


L(About computers in general,Computer im Allgemeinen,Sur les ordinateurs en général):

Douglas R. Hofstadter, Gödel Escher Bach (German translation), Klett, Buch Nr. 03283 9

David G. Stork (Editor), Hal's Legacy - 2001's Computer as Dream and Reality, MIT Press, ISBN 0-262-19378-7


L(Everything else,Alles andere,Tout le reste):

L(The Bible,Die Bibel,La Bible)

Aho, Sethi, Ullman, Compilers; Principles, Techniques and Tools, (The Dragon Book), Addison-Wesley, ISBN 0-201-10194-7

Simson Garfinkel, PGP - Pretty Good Privacy, O'Reilly, ISBN 1-56592-098-8

Craig Hunt, TCP/IP Network Administration, O'Reilly, ISBN 0-937175-82-X

 L(The Book about C I am Writing,Mein C Buch,Le livre sur le langage C que je suis en train d'écrire) L(Coauthor wanted,Mitautor gesucht,Je recherche des co-auteurs)!

L(I nearly forgot! Yes`,' I am writing yet another `('but my first`)' book on C which will be different from other books on C in some ways. It's not going to teach you C`,' at least not in the first place. Instead it will teach someone familiar with C how to use all the relevant stuff related to C. Here's an outline on the chapter structure.,Fast hätte ich es vergessen! Ja`,' ich schreibe noch ein `('aber mein erstes`)' Buch über C`,' das sich in vielerlei Hinsicht von anderen C Büchern unterscheiden wird. Es lehrt nicht die Sprache C`,' wenigstens nicht in erster Linie. Stattdessen zeigt es dem C Kenner`,' wie all die verwandten Werkzeuge rund um C vorteilhaft eingesetzt werden können. Hier ist der Entwurf einer Kapitelstruktur:,J'allais presque oublier! Oui`,' je suis en train d'écrire encore un autre `('mais mon premier`)' livre sur le C qui sera différent des autres livres sur le C sur plusieurs points. Il ne vous apprendra pas le C`,' tout du moins pas au premier abord. Au lieu de cela`,' il apprendra à quelqu'un qui est déjà familier avec le C comment utiliser tous les éléments relatifs au C. Voici un aperçu des chapitres.)

  1. Standards
    1. C89
    2. POSIX 1003.1
    3. C99
  2. L(Compilers,Compiler,Compilateurs)
    1. gcc
    2. lcc
    3. Tendra
    4. POSIX c89
    5. POSIX c99
  3. L(Interpreters,Interpreter,Interpréteurs)
    1. Cint
    2. EiC
  4. L(Debugging,Fehlersuche,Deboguage)
    1. L(self instrumented,Selbst instrumentiert,avec ses propres outils)
    2. gdb
    3. ddd
    4. electric fence
  5. Lint & Splint
  6. Make
    1. L(Getting started,Einführung,Les débuts)
    2. POSIX make
  7. Lex
    1. L(Crash Course,Crashkurs,Cours de Crash)
    2. Hello World
    3. L(A Lexer for,Ein Lexer für,Un analyseur lexical en) ISO C
    4. POSIX lex
  8. Yacc
    1. L(Crash Course,Crashkurs,Cours de Crash)
    2. Hello World
    3. L(A Parser for,Ein Parser für,Un analyseur grammatical en) ISO C
    4. POSIX yacc
  9. L(Profiling,Profiling,Mise au point `('"profiling"`)')
  10. L(Revision Control,Versionskonstrolle,Contrôle de révision) (RCS)
  11. L(Project Control,Projektkontrolle,Contrôle de projet) (CVS)
  12. L(Check This out,Muß man probieren,A regarder)
    1. SFIO - L(Safe/Fast IO Library,Safe/Fast IO Library,Une librairie E/S sûr et rapide)
  13. L(Other Tools,Andere Werkzeuge,Autres outils)
    1. L(Autoconf et al,Autoconf et al,Autoconf et consorts)
    2. Indent
    3. Ctags
  14. L(Man pages,Handbuchseiten,Pages de manuel)
  15. L(A sample Project,Ein Beispielprojekt,Un exemple de projet)
  16. L(Programming for Fun and Honor: The IOCCC,Programmieren für Ruhm und Ehre: Der IOCCC,Programmer pour le fun et l'honneur: l'IOCCC)
L(If you think I am missing something`,' let me know. If you want to volunteer in peer-reviewing`,' please drop me a note. Be aware that version 1.0 of the book will be in German. An English translation is planned when the German version is completed. No`,' I don't have any date for you. All I can say is that I have yet to find a publisher. The C market is small; the C++`,' Java and object oriented language have taken over. It may never be commercially published. I may make it available for free on the 'net `('but then I'd have to remove some copyrighted material for which I have only permission to publish in print.`)' Maybe I find a co-author to compensate my burn-out. ,Wenn Sie denken`,' da fehle noch was`,' lassen Sie es mich wissen. Wenn Sie den Entwurf Korrekturlesen und kommentieren wollen`,' geben Sie mir bitte bescheid. Die Version 1.0 des Buchs wird in deutsch erscheinen. Eine englische Version ist geplant`,' wenn die deutsche fertig ist. Nein`,' ich habe keinen Erscheinungstermin. Alles was ich sagen kann ist`,' daß ich noch einen Verlag suche. Der Markt für C ist klein geworden. C++`,' Java und objektorientierte Sprachen haben die Herrschaft in den Regalen übernommen. Vielleicht wird es nie kommerziell erhältlich sein. Eventuell mache ich es frei über das Netz verfügbar `('dann müßte ich allerdings ein paar Teile entfernen`,' für die ich nur die Erlaubnis für Veröffentlichung als Druckwerk habe.`)' Vielleicht findet sich auch ein Ko-Autor`,' der mein Burnout-Syndrom kompensiert.,Si vous pensez que j'ai oublié quelque chose`,' n'hésitez pas à me le faire savoir. Si vous êtes volontaire pour être relecteur`,' n'hésitez surtout pas à me contacter. Attention`,' la version 1.0 du livre sera en allemand. Une traduction en anglais est prévue lorsque la version allemande sera terminée. Non`,' je ne peux pas donner de date. Tout ce que je peux dire c'est que je n'ai pas encore trouvé d'éditeur. Le marché du langage C est restreint; le C++`,' le Java et les langages orientés objets ont pris le dessus. Il pourrait même ne jamais être publié commercialement. Je le rendrais peut-être disponible librement sur le net `('mais je devrais enlever certaines parties protégées par copyright pour lesquelles j'ai uniquement la permission de publication imprimée.`)' Peut-être trouverai-je un co-auteur pour compenser tous mes efforts.)

L(The first 300 pages took me about 3 hours per page`,' including everything`,' the research`,' the programming`,' whatever. My intention is to write a high quality book`,' not something put together hastily. The comp.lang.c regulars shall one day recommend the book. Quality does not materialize spontaneously. It needs`,' like any extraordinary craft`,' knowledge`,' accuracy`,' creativity`,' patience and time.,Die ersten 100 Seiten erforderten etwa drei Stunden pro Seite`,' alles eingeschlossen`,' die Forschung`,' das Programmieren`,' wasauchimmer. Meine Absicht ist`,' ein qualitativ hochwertiges Buch vorzulegen`,' nichts hastig Zusammengeschustertes. Die alten Hasen in comp.lang.c sollen das Buch eines Tages empfehlen. Qualität entsteht nicht spontan. Sie braucht`,' wie jede außergewöhnliche Handwerkskunst Wissen`,' Genauigkeit`,' Kreativität und Zeit.,Les 100 premières pages m'ont demandé environ 3 heures par page`,' en prenant tout en compte`,' les recherches`,' la programmation et le reste. Mon but est d'écrire un livre de qualité`,' pas quelque chose fait à la hâte. Les habitués du forum comp.lang.c devraient un jour pouvoir recommander ce livre. La qualité n'apparaît pas par magie. Il faut`,' comme pour tout travail extraordinaire`,' de la connaissance`,' de la précision`,' de la créativité`,' de la patience et du temps.)

L(If you are working for a publishing company`,' I'd like to get in touch with you about an offer.,Wenn Sie für einen Verlag arbeiten`,' wäre ich an einem Angebot interessiert.,Si vous travaillez pour une société d'édition`,' j'aimerais rentrer en contact avec vous pour parler de ce projet.)

 L(Changelog,Änderungshistorie,Les modifications) L(For historians,Für Historiker,Pour les historiens)